Изменить размер шрифта - +

Ренни прижала руку к губам. Она дико посмотрела на Майкл и увидела, как на ее лице, словно в зеркале, отразился тот же страх.

— Этан, — сказала Майкл, — что происходит? Что ты сделал?

— Я ничего не сделал. Я был здесь, разве не так? — Все кивнули, Майкл и Ренни с некоторой неохотой. — Но Джаррет… Я думаю, он ушел, чтобы поговорить с Холлисом Бэнксом. Сомневаюсь, что венчание состоится.

По требованию Салливана органист перестал играть свадебную прелюдию.

— Благодарю вас, — вежливо сказал Джаррет, убрав руку с пистолета, и застегнул кобуру. — А теперь, будьте добры — покажите жениха.

Дрожащий палец указал на мужчину, занятого серьезным разговором с тремя шаферами.

— Еще раз спасибо, — сказал Джаррет, надел шляпу и двинулся с хоров вниз в заднюю часть церкви. Звук его легких шагов нарушил тишину собора. Заметив приближение Джаррета, Холлис Бэнкс замолчал. Гости, сидевшие на скамьях, повернули головы и в недоумении следили, как по длинному центральному проходу Джаррет приближается к жениху.

Холлис Бэнкс сделал шаг навстречу Салливану и замер в ожидании.

Джаррет Салливан заранее составил себе портрет избранника Ренни. Но Холлис Бэнкс на этот портрет был совершенно не похож. Такой же высокий, как Джаррет, крепкого телосложения — сильные плечи, широкое лицо и мощная грудь. Темно-каштановые волосы, подстриженные по последней моде и разделенные посередине пробором, блестели от «Средства для волос Эльджина», Усы были аккуратно навощены, а бакенбарды повторяли сильную линию подбородка. Черная визитка, сизого цвета брюки, туфли, сверкающие почти так же ярко, как и волосы. Рот был плотно сжат, темные глаза смотрели уверенно. На молокососа Бэнкс явно не походил.

О чем только думал Джей Мак? Но Джаррет недолго терялся в догадках. Несомненно, Джон Маккензи Уорт настолько хотел расстроить эту свадьбу, что не остановился перед ложью. Джаррет скривил рот в усмешке. В кабинете Джея Мака десять тысяч долларов казались огромными деньгами. Ему нужно было требовать больше. Джей Мак наверняка уплатил бы.

— Холлис Бэнкс? — спросил Джаррет, остановившись всего лишь в полуметре от него.

Бэнкс коротко кивнул. Плечи его были расправлены, прищуренные глаза смотрели с любопытством и пренебрежением. Они сверлили Джаррета, отмечая пыльную и мятую одежду, порванные на колене джинсы, стоптанные ботинки и шляпу со следами пота. Выступающий под плащом пистолет также не остался незамеченным.

Джаррета не тронуло то осуждение, которое он прочитал на широком лице Бэнкса.

— Прошу прощения, если помешал, — сказал Джаррет, сдвинув указательным пальцем шляпу на затылок. — Мы можем переговорить с вами наедине?

Глаза Бэнкса слегка расширились от удивления.

— Вы понимаете, что собираетесь прервать венчание?

Джаррет огляделся с таким видом, как будто только что заметил, что происходит вокруг. Прихожане сидели на скамьях, повернувшись к алтарю, словно надеялись услышать их разговор. Везде стояли вазы с оранжевыми цветами, слышались голоса детей, Шаферы позади Холлиса были одеты так же, как и он; у каждого в нагрудном кармане красовался сложенный треугольником накрахмаленный платок. Священник стоял лицом к гостям, служка у алтаря только что кончил зажигать свечи.

Джаррет вновь повернулся к Холлису.

— Ей-богу, вы правы! Не считая отсутствующей новобрачной, налицо все признаки венчания, — сказал он.

У Холлиса покраснела сначала шея, затем лицо.

— Я плохо отношусь к дуракам, — резко сказал он. — Говорите, что вам нужно, и уходите.

— Здесь?

— Ну ладно, — после минутного колебания ответил Холлис и посмотрел на шаферов.

Быстрый переход