Моряк нанес ему удар, который часто и с большим успехом применяли супермены в боевиках. Но Дойль быстро уклонился, и кулак противника его почти не задел. Теперь он, в свою очередь, ударил моряка левой рукой в желудок, а правой в челюсть, с такой силой, что тот отлетел к противоположной стене и, ударившись о нее, рухнул лицом вниз и отключился.
А Бомбардир как ни в чем не бывало повернулся к Дорин и потянул за поясок ее халата.
— И как ты только таких терпишь? — спросил он сочувственно.
— Откуда ты взялся?
— Да вот, понимаешь ли, угодил в больницу. Надзиратель малость соснул, а я воспользовался случаем и смылся. У тебя есть какая-нибудь одежка?
Дорин выдвинула бельевой ящик, достала чистое полотенце и протянула ему.
— Боюсь, ничего такого, что могло бы тебе сгодиться.
— Ладно, не морочь себе голову. Я одолжу костюм у парня.
Бомбардир смачно шлепнул Дорин по заду.
— А теперь, сделай милость, плесни мне чего-нибудь выпить. Если бегать голяком в такую погоду — недолго и копыта откинуть.
Дорин вышла на кухню, и было слышно, как она возится там, хлопая дверцами шкафчиков. Тем временем Дойль сбросил больничный халат и вытерся насухо. Тельняшка и брюки моряка пришлись ему впору. Он как раз пытался втиснуть ноги в его ботинки, когда вернулась Дорин.
— Вот черт, не лезут! Надо бы номера на два больше… А это что?
— Шерри. Прости, другого нет. Если помнишь, я никогда не была любительницей этого дела.
В бутылке оставалась еще примерно половина содержимого. Бомбардир вынул пробку и отхлебнул солидный глоток. Потом вытер губы ладонью и, когда почувствовал внутри приятное тепло, довольно крякнул.
— Теперь порядок! — Он залпом допил шерри и поставил пустую бутылку на пол. — Я все помню, детка. Разве ж такое забудешь?
Сидя на краю постели. Бомбардир притянул к себе Дорин, распахнул ее халатик и глубоко вздохнул. Девушка легонько провела пальцами по его волосам.
— Послушай, Бомбардир! Тебе нельзя здесь оставаться…
— Но у нас еще уйма времени, — пробормотал Дойль, окидывая ее затуманившимся взглядом. — Целая вечность! — И повалился на кровать, увлекая ее за собой.
И тут в дверь снова постучали.
Дорин поспешно высвободилась из его объятий.
— Кто там?
В ответ раздался женский голос:
— Я, дорогуша. Хотела бы перекинуться с тобой парой слов.
— Это миссис Гольдберг, моя квартирная хозяйка, — с досадой шепнула Дорин. И добавила громко: — А чуть позже нельзя?
— К сожалению, нет. Это срочно.
Девушка метнула на Бомбардира испуганный взгляд.
— Что теперь делать? Это еще та стерва. У меня будет куча неприятностей.
— А она знает, чем ты занимаешься?
— А как же! Каждую неделю я отстегиваю ей по пятнадцать фунтов. За такую-то дыру!
— Да, деньги немалые.
Бомбардир быстро затолкал бесчувственного моряка под кровать, а сам развалился в небрежной позе и закурил, облокотясь о подушку.
— Скажи, что у тебя клиент.
Миссис Гольдберг издала еще один нетерпеливый возглас и опять постучала. Дорин подбежала к двери и приоткрыла ее, но цепочку не сняла.
— Ну?
— Впусти меня, дорогуша, это очень важно.
Делать нечего. Дорин пожала плечами и сняла цепочку. В следующее мгновение у нее вырвался испуганный крик, потому что распахнутая толчком дверь отбросила ее на постель к Дойлю. В комнату вошли Ник Миллер и Брэди, вычислившие возможное место пребывания Дойля, а следом за ними — квартальный полисмен в непромокаемом плаще и шлеме.
Ник широко улыбнулся.
— Как жизнь, Бомбардир?
Дойль расхохотался.
— Лучше не бывает, сержант. |