Изменить размер шрифта - +

— Взаимно, — ответила она, скривив губы.

Агенты побрели к своей машине, а Чарлз хмуро взглянул на Терезу:

— У меня такое ощущение, будто ты чего-то недоговариваешь.

В глазах ее вспыхнули озорные искорки.

— Не понимаю, о чем ты, Чарлз.

Подозрительно сощурившись, он показал на яму:

— Это действительно то самое место, которое Фрэнк описал в своем переводе?

Она усмехнулась:

— Конечно.

Он поднял бровь:

— Точно, Тесс?

— Да, — решительно подтвердила она. — Маноло с дружками забрали инструкции и выкопали яму именно здесь, не так ли? Почему же ты сомневаешься?

Однако ее слова его не убедили.

— Ладно, Тесс, хватит об этом.

— О чем “об этом”? — невинно спросила она.

— Послушай, ты что-то скрываешь! Ты выглядишь такой же довольной, как кошка, которая проглотила канарейку. Почему ты не спешила ехать за сокровищами? И главное, почему Фрэнк назвал тебя своим “несгораемым сейфом”?

Она загадочно смотрела на него.

— Вы несете вздор, Чарлз Эверетт.

— Хватит юлить, Тесс! Выкладывай!

Тереза расхохоталась:

— Маноло и его дружки зря копали здесь яму.

— Что?!

— Видишь ли, Фрэнк назвал меня своим “несгораемым сейфом”, потому что я специалист по седиментологии.

Чарлз поднял руку:

— Но какое отношение это имеет к сокровищам?

Все еще смеясь, она покачала головой:

— Слушай внимательно, Чарлз. Фрэнк перевел исторический документ, в котором говорилось, что клад зарыт на западном пляже, в тридцати шагах к северо-востоку от Старого пиратского мыса. Но с тех пор как здесь побывал Лаффит, прошло много времени, и прибой слизнул добрый кусок побережья, а сам мыс сместился в глубь материка.

— Ты хочешь сказать…

— Мне надо свериться с картами и планами, произвести кое-какие расчеты, и тогда я смогу определить настоящее местонахождение клада.

— Уму непостижимо!

— Ну подумай сам, Чарлз, — продолжала она с чувством, — сокровища здесь, ведь Фрэнк прислал мне старинные дублоны. Помнится, он часто рылся в моих тетрадях, расспрашивал меня о географических изменениях в этих краях. Видимо, он сам определил место, где спрятан клад, и даже начал раскопки, обнаружив у поверхности несколько дублонов, а потом нанял Маноло и его банду, чтобы они выкопали глубокую яму и помогли ему добраться до главных сокровищ. Но к несчастью, в дело вмешался Милтон Пиви и убил бедного Фрэнка. — Она вздохнула. — В любом случае, отправляя мне перевод, Фрэнк знал: я непременно догадаюсь, что клад надо искать в другом месте. Вот почему он назвал меня своим “несгораемым сейфом”.

— Понятно! — восхищенно протянул Чарлз.

Она кивнула на его коллег по работе, которые уже уложили в багажник лопаты и теперь садились в машину.

— Скажем им?

Он озорно усмехнулся:

— Ребята устали. Мне не хотелось бы причинять им лишние хлопоты.

— О да, копать землю — это так утомительно! Того и гляди заработаешь грыжу.

— Вот именно.

Они обнялись.

— Так что будем делать, милый? Откопаем клад и поделим его с несчастной матерью Кларка Суинсона или оставим сокровища здесь?

Чарлз задумался.

— Ладно, мы еще успеем это обсудить, — сказала Тереза, поцеловав его в щеку. — У нас впереди целая ночь.

Он крепко прижал ее к груди.

— Ты ошибаешься, милая.

Быстрый переход