– Бабка никакая не побирушка, вполне приличная старуха с подобающими возрасту склерозом и маразмом. Она торчит на вокзале и не знает, куда деваться, потому что адреса своего не помнит, а паспорт у нее свистнули.
– То есть денег и документов у странницы нет, а склероз с маразмом имеются? – Белов посерьезнел. – Тяжелый случай. А ты-то тут при чем? Сдай бабулю на руки ребятам из линейного управления внутренних дел на транспорте, вокзал – это их территория.
– Сдай ты, а? – попросила я. – У меня могут не взять.
– Могут и не взять, – согласился Петька. – Беспамятная старушка без документов – что чемодан без ручки. Ладно, я сейчас позвоню кому надо. Вы с бабусей где обретаетесь?
– В зале ожидания на втором этаже.
– Сиди пока там, жди. Я обеспечу тебе смену караула, – пообещал Белов.
Я купила в автомате банку холодной воды и отнесла ее Татьяне, которая приняла скромное угощение монаршим кивком и пила из жестянки так величественно, словно это был золотой кубок с каменьями. Минут через десять в зал вошли два молодых парня в форме.
– Пардон, – впечатлившись бабулиными манерами, я снова перешла на французский, но моего словарного запаса опять хватило ненадолго. – Я оставлю вас на пару минут.
Шаркнув ножкой, я полетела навстречу родной милиции.
– Доброе утро, господа хорошие! – Я улыбнулась так, словно верила в то, что сказала. – Бон, так сказать, жур! Это из-за меня вам звонили.
– Это и есть чокнутая старушка? – подняв брови, спросил один из милицейских парней другого.
Служивые были похожи друг на друга, как сказочные «двое из ларца одинаковы с лица».
– Я похожа на старушку? – обиделась я, переводя взгляд с одной каменной физиономии на другую.
– Она не похожа на старушку, – покачал головой второй милиционер.
Парни общались между собой, а меня игнорировали.
– На старушку она не похожа, а вот на чокнутую… – сказал первый.
– Чем это? – против воли заинтересовалась я.
– Мало ли чокнутых? – философски сказал второй. – А нам старушка нужна.
Поверх моей головы они быстро оглядели зал.
– Вон старушка! – обрадовался первый. – С виду очень даже чокнутая. С зонтом.
– Берем, – согласился второй.
Плавно обойдя меня с разных сторон, они устремились к Татьяне Лариной. Я осталась на месте посмотреть, что будет. Но ничего особенного не произошло: разговора милицейских молодцев с бабушкой я не слышала, но видела, что общаются они не просто мирно, а даже любезно. Татьяна поднялась, один из парней заботливо поддержал ее под локоток, второй подхватил с пола препарированный саквояж, и троица неторопливо удалилась. Я облегченно вздохнула. Спасибо Петеньке Белову, помог мне передоверить заботу о бесхозной старушке ответственным милицейским товарищам!
Я вышла из здания вокзала и обнаружила, что в небе неожиданно быстро сгустились грозовые тучи. Но это не испортило мне настроения. Радостно улыбаясь прохожим и весело помахивая сумочкой, я легкой поступью устремилась в нашу телекомпанию. Бабка-вахтерша приветствовала меня широким взмахом вязального крючка, а из родной редакторской донесся умопомрачительный аромат свежесваренного кофе и еще чего-то вкусного, вроде ванили. Мой напарник, оператор Вадим, некоторое время назад освоил хитрый способ приготовления бодрящего напитка из молотого кофе в микроволновке и с тех пор без устали совершенствовал свой рецепт.
– Ку-ку! – весело сказала я, входя. |