— Чего ты пристал к моему брату? — прохрипел один из них.
— Черт возьми, это какая-то ошибка, — проговорил Малоун. — Я здесь живу, и никаких работ в этом месте быть не должно. Вы ошиблись!
— Нет, ошибешься ты, если сейчас же не уберешься отсюда. Отстань от моего брата! — Парень взобрался на бульдозер.
— Послушай меня.
Но слушать его здесь никто не хотел. Водитель, у которого Малоун отобрал ключ, сжал кулак и замахнулся, целясь в живот, но не успел. Малоун перехватил его руку, едва заметно дернул и выбросил из кабины бульдозера на песок, успев при этом уклониться от удара в лицо, последовавшего от второго бульдозериста. Слегка подавшись вперед, он ударил его в солнечное сплетение, и тот с воплем свалился рядом с братом.
Оставшиеся четверо не двигались, видимо, решив не ввязываться в это дело.
— Ну что, хотите, чтобы я вас всех покалечил?
— Чего ты к нам привязался? — Мексиканец, тяжело сопя, попытался подняться на ноги. — Мы просто выполняем свою работу.
— Повторяю, я не хочу с вами драться! Это недоразумение. И до его выяснения прошу прекратить работу! На этом участке никакого строительства не планируется!
— Как это не планируется? — произнес один из рабочих с сердитым удивлением. — Мы получили вполне определенное задание. Человек, который нас нанял, сказал, что это его участок и он собирается здесь строить отель. Мы должны были провести подготовительные работы. Выровнять площадку и все такое.
— Какой человек? Он сумасшедший. Фамилию назвал?
— Конечно.
Услышав фамилию, Малоун почувствовал, что у него сдавило грудь.
— Сеньор Ривера, я пыталась его остановить, — виновато проговорила секретарша, выглядывая из-за плеча Малоуна.
А тот не мигая смотрел на Риверу.
— Мое дело не терпит отлагательств.
— Вызвать полицию? — Секретарша вопросительно посмотрела на шефа.
— Пока не надо. — Ривера улыбнулся клиенту, который выглядел слегка испуганным. — Сеньор Вальдес, приношу свои извинения, но я вынужден прервать нашу беседу. Не могли бы вы подождать пару минут в приемной, пока мы выясним это недоразумение?
Как только дверь за клиентом закрылась, Малоун шагнул к Ривере.
— Рабочие сказали, что вы послали их на мой участок. В чем дело?
— Не понимаю, о чем вы? — Ривера рассеянно перебирал бумаги на столе.
— Речь идет о бульдозерах, работающих у моего дома. — На щеках Малоуна заиграли желваки.
— Ах вот оно что, — лениво протянул Ривера. — Да, здесь действительно нет никакого недоразумения.
— Не понял?
— Видите ли, я действительно их послал.
— То есть вы это признаете? — Малоуну очень хотелось схватить Риверу за уши и поднять на ноги.
— Полностью. Впрочем, к недоразумению можно отнести тот факт, что вы считаете участок, на котором работают бульдозеры, своей собственностью. Однако он вам уже не принадлежит.
— Но ведь я за него заплатил.
— По трастовому договору право собственности остается за нашим банком. Но вы нарушили договор, вследствие чего банк может распоряжаться участком по своему усмотрению. Во-первых, к нам поступило много жалоб, что ваш дом уродует ландшафт.
— Что?
— Более того, ходят упорные слухи, что на берегу, где-то неподалеку от вашего дома, время от времени осуществляется прием партий контрабандных наркотиков. Короче, эти безобразия мы не можем так оставить. |