Изменить размер шрифта - +

— Чего ты пристал к моему брату? — прохрипел один из них.

— Черт возьми, это какая-то ошибка, — проговорил Малоун. — Я здесь живу, и никаких работ в этом месте быть не должно. Вы ошиблись!

— Нет, ошибешься ты, если сейчас же не уберешься отсюда. Отстань от моего брата! — Парень взобрался на бульдозер.

— Послушай меня.

Но слушать его здесь никто не хотел. Водитель, у которого Малоун отобрал ключ, сжал кулак и замахнулся, целясь в живот, но не успел. Малоун перехватил его руку, едва заметно дернул и выбросил из кабины бульдозера на песок, успев при этом уклониться от удара в лицо, последовавшего от второго бульдозериста. Слегка подавшись вперед, он ударил его в солнечное сплетение, и тот с воплем свалился рядом с братом.

Оставшиеся четверо не двигались, видимо, решив не ввязываться в это дело.

— Ну что, хотите, чтобы я вас всех покалечил?

— Чего ты к нам привязался? — Мексиканец, тяжело сопя, попытался подняться на ноги. — Мы просто выполняем свою работу.

— Повторяю, я не хочу с вами драться! Это недоразумение. И до его выяснения прошу прекратить работу! На этом участке никакого строительства не планируется!

— Как это не планируется? — произнес один из рабочих с сердитым удивлением. — Мы получили вполне определенное задание. Человек, который нас нанял, сказал, что это его участок и он собирается здесь строить отель. Мы должны были провести подготовительные работы. Выровнять площадку и все такое.

— Какой человек? Он сумасшедший. Фамилию назвал?

— Конечно.

Услышав фамилию, Малоун почувствовал, что у него сдавило грудь.

 

 

— Сеньор Ривера, я пыталась его остановить, — виновато проговорила секретарша, выглядывая из-за плеча Малоуна.

А тот не мигая смотрел на Риверу.

— Мое дело не терпит отлагательств.

— Вызвать полицию? — Секретарша вопросительно посмотрела на шефа.

— Пока не надо. — Ривера улыбнулся клиенту, который выглядел слегка испуганным. — Сеньор Вальдес, приношу свои извинения, но я вынужден прервать нашу беседу. Не могли бы вы подождать пару минут в приемной, пока мы выясним это недоразумение?

Как только дверь за клиентом закрылась, Малоун шагнул к Ривере.

— Рабочие сказали, что вы послали их на мой участок. В чем дело?

— Не понимаю, о чем вы? — Ривера рассеянно перебирал бумаги на столе.

— Речь идет о бульдозерах, работающих у моего дома. — На щеках Малоуна заиграли желваки.

— Ах вот оно что, — лениво протянул Ривера. — Да, здесь действительно нет никакого недоразумения.

— Не понял?

— Видите ли, я действительно их послал.

— То есть вы это признаете? — Малоуну очень хотелось схватить Риверу за уши и поднять на ноги.

— Полностью. Впрочем, к недоразумению можно отнести тот факт, что вы считаете участок, на котором работают бульдозеры, своей собственностью. Однако он вам уже не принадлежит.

— Но ведь я за него заплатил.

— По трастовому договору право собственности остается за нашим банком. Но вы нарушили договор, вследствие чего банк может распоряжаться участком по своему усмотрению. Во-первых, к нам поступило много жалоб, что ваш дом уродует ландшафт.

— Что?

— Более того, ходят упорные слухи, что на берегу, где-то неподалеку от вашего дома, время от времени осуществляется прием партий контрабандных наркотиков. Короче, эти безобразия мы не можем так оставить.

Быстрый переход