— Ты видишь, Карл, что это за тип? — ответил вместо хозяина карлик. — Сначала я думал, что у него усохли мозги, а теперь вижу, что он обыкновенный проходимец.
— Карл, нам надо спокойно поговорить, — сказала Ванда. — А ты дурачишь нас. Оставь свою куклу в покое!
— Дорогая, не обращай внимания на куклу, — улыбнулся Грег. — Карл специально выводит тебя из душевного равновесия. Так не будем поддаваться!
Карл примирительно пожал плечами и убрал руки от своей куклы.
— Будете пить? — спросил он.
— Скотч, — ответила Ванда.
Она демонстративно уставилась на меня:
— Кружева и ремень! Ничего себе мода! Ремень вам нужен, дорогая, для защиты?
— Со своими неприятностями я умею расправляться голыми руками, — улыбнулась я. — А вот вы, Ванда, наверное, всегда чувствуете себя в безопасности: к вам не пристают мужчины.
— Счастливая семья, собравшаяся под звон цепей... — Это запел мистер Лимбо, причем его кудахтанье перешло в какой-то вой.
— Заткнись! — заорала Ванда. — Грег, я больше не могу!
Она схватила куклу и что есть силы запустила ее в дальний угол комнаты.
Карлик ударился о стену и шмякнулся на пол. Голова мистера Лимбо оторвалась и откатилась... Больше всего пострадало лицо: краска облупилась, рот перекосился, глаз совсем «поплыл»...
Карл двинулся к любимой игрушке, как сомнамбула. Поднял останки куклы и прижал к себе. Проговорил безучастно:
— Бедный мистер Лимбо, ты стал второй жертвой после Эдвины. Тебя убила та же предательская рука.
Ванда бросилась к нему и застучала кулачками по спине. У нее началась истерика. Карл оттолкнул сестру, она упала и начала кататься по ковру.
— Как вы смеете так поступать с моей женой? — проблеял Пейтен. — Не трогайте ее!
— Кто же будет трогать змею? — презрительно ответил Карл.
Пейтен подошел к нему и хотел сказать что-то в ответ, но Карл быстро и точно нанес Грегу удар под ложечку.
Психоаналитик перегнулся пополам и рухнул на колени рядом с женой.
Распахнулась дверь, и я услышала голос Дональда:
— Убийца Эдвины расправляется с новыми жертвами!
Дон шел к нам размашистым шагом.
Карл глянул на него и скривился:
— Убийца — Ванда. Она убила мистера Лимбо. А я всего лишь продемонстрировал силу... семейных связей.
— Так твоя кукла сломана? — обрадовался Дон. — Надеюсь, что никакой мастер не сможет ее починить.
Карл испепелил его взглядом. Он взял то, что осталось от мистера Лимбо, и пошел к двери, поглаживая голову карлика и нашептывая ему ласковые слова. У Карла был такой удрученный вид, будто на его руках умирает ребенок...
Едва он вышел, как Дон принялся меня допрашивать:
— Что здесь произошло? Почему они валяются на полу?
Я рассказала. Пейтены медленно приходили в себя. Первой встала Ванда. Грег сидел на полу, потирая свою грудь и живот.
— Ну вот, я сразу сказал, что Карл помешался, — Дон забарабанил костяшками пальцев по стойке. — Я думаю, мы найдем способ упрятать его в лечебницу.
Поднялся Грег. Теперь он не защищал Карла и покорно кивал в такт словам Дона:
— Да, Карл, несомненно, больной человек. Я думал, что у него пограничное состояние, но теперь вижу, что ошибался.
— Умник! — цыкнула на него Ванда. — Почему ты не защитил меня? Ты не врач! Ты даже не мужчина!
— У тебя нервное потрясение, это пройдет, — ответил Пейтен. |