Хархархар!
Страж подозрительно оглядел их четверых.
— Зачем? — спросил он. Гларк подмигнул ему.
— Хватит болтать, хархархар, — сказал он наконец и ударил стража по голове.
Зеленые глаза потухли.
— В конце концов у меня просто иссякли идеи, — объяснил Гларк.
Глаза Писмайра привыкли к темноте. Пещера была большой, но казалась меньше, чем была на самом деле, оттого, что все, что в ней находилось, было огромным. В том числе и существа, содержавшиеся там.
— Это поуны, не так ли? — спросил Брокандо.
— Их нелегко спутать с кем-нибудь еще. Почему они здесь? — спросил Писмайр.
— Они вращают колеса подъемной платформы, — сказал Гларк. — Их используют на тяжелых работах. И знаешь что? Они умные.
— Ну, это неудивительно, — беззаботно отозвался Писмайр. — Они и выглядят умными. Я готов согласиться с тобой. Но их головка по сравнению с телом крошечная. У них мозг величиной с высохший орех.
— Но это очень умный высохший орех, — заметил Гларк. — Прошлой ночью я затаился здесь. И оказывается у них есть свой язык. Весь он состоит из глухих и носовых звуков. Вот послушай. — Из тени к нему склонилась крошечная головка, и мигнули два ярких глаза.
— Гм… если ты меня понимаешь, дважды топни ногой, — сказал он хрипло.
Послышалось «топ», «топ».
Даже сам Гларк казался удивленным.
— Это друзья. Вы поможете, да?
«Топ, топ».
— Это означает «да», — сказал Гларк.
— Право? — спросил Писмайр.
— Вон там, рядом со стойлом, его седло.
Седло больше походило на небольшой замок. Там были широкие подпруги из красной ткани, украшенной бронзой, а над ними полог с занавесями и колокольчиками. Внутри находились мягкие сиденья с подушками, а на изукрашенной сбруе была надпись: «Акретонг». Она была сделана из бронзовых, хорошо отполированных букв.
Пока остальные возились с седлом, Писмайр подвинулся к поуну поближе и протянул к нему руку с растопыренными пальцами.
— Сколько пальцев я тебе протягиваю? — спросил он подозрительно.
Топ, топ, топ, топ.
— Ага. Всего, значит…
Топ.
— Счастливая догадка.
Поун опустился на колени, чтобы его можно было оседлать.
Это было похоже на скрип двери, если силу звука увеличить в тысячу раз, но звук этот колебался и менял тембр, поэтому казалось, что он содержит целую гамму менее отчетливо различимых звуков. «Язык, — подумал Писмайр. — Язык без слов, но все же язык.
Интересно знать, может, и его тоже изобрели человечки?
Люди ведь раньше пользовались языком без слов. Мы и сейчас им пользуемся. Например говорим „Гмм!“, или „Ах!“, или „А-а-а!“ Разве не так?
О чем я думаю? Об этих животных?
Но, возможно, они очень умные. Право же, очень умные».
Остальные поуны подняли головы и ответили целой тирадой фырканья и трелей. Гларк сделал остальным знак усесться на спину Акретонга.
— Моулы уже услышали его, — сказал Писмайр.
— Не имеет значения, — возразил Гларк. — Поуны решили отправиться домой.
— Ты хочешь сказать, что они могли бы уйти в любой момент? — спросил Брокандо, наблюдая, как огромные твари покидают свои стойла и выстраиваются в шеренгу.
— Им здесь нравилось, пока в этом месте хозяевами были вортгорны, — ответил Гларк. |