Изменить размер шрифта - +

Он повернул ключ в замке зажигания. Двигатель "форда" глухо заурчал, причем звук был неожиданно низким, более утробным, что ли, чем у обычного фордовского движка.

Между тем на шоссе, в непосредственной близости от того пригорка, на котором застыл "форд", разом вспыхнула добрая дюжина фар. Их свет выхватил из ночного мрака машины, перегородившие дорогу. Присмотревшись, можно было различить на дверцах эмблему INS – Службы иммиграции и натурализации. В Техасе этих ребят называли просто – La Migra.

Бдят, заступники, охраняют рубежи. Им и невдомек, бедолагам, что не те рубежи они хранят.

Автомобиль, приближавшийся со стороны Мексики, – белый фургон, весь в дорожной пыли, – сначала притормозил, а затем, по недвусмысленному жесту одного из патрульных, остановился перед шеренгой полицейских машин.

Кей покосился на Ди.

– По коням, партнер?

– Когда‑нибудь, – проворчал Ди, – мне осточертеют твои шуточки. Тогда узнаешь на своей шкуре, что бывает, когда хороший становится злым.

– Злым не злым, а вот нервным – точно, – хмыкнул Кей и вдавил в пол педаль газа.

"Форд" спрыгнул с пригорка и рванулся к шоссе.

Услышав рокот двигателя, патрульные насторожились. Некоторые потянулись к кобурам. Забеспокоились и мексиканцы, выстроившиеся у фургона и покорно ожидавшие, пока полицейские закончат досмотр и отправят их восвояси. На снисхождение они явно не рассчитывали: чего уж там, попались так попались.

"Форд" мягко затормозил. Синхронно распахнулись дверцы. В свете фар блеснули лакированные черные ботинки. Ди с Кеем выбрались наружу.

– Добрый вечер, джентльмены, – поздоровался Кей. – Все в порядке, ребята, – прибавил он, обращаясь к патрульным. – Вы свободны, мы сами этим займемся.

Вперед шагнул один из патрульных – парень лет тридцати, с открытым глуповатым лицом.

– Агент Джейнс, – представился он. – Кто вы такие, черт побери, и по какому праву здесь распоряжаетесь?

– Шестой отдел, – отрезал Кей. Джейнс недоуменно воззрился на него:

– Я никогда не слышал о Шестом отделе.

– Неужели? Скажи, сынок, только честно, ты давно заглядывал в штатное расписание? Шестой отдел контролирует деятельность полевых агентов.

– Но меня никто не предупреждал…

– Сам прикинь, сынок, что это за проверка, о которой известно заранее? Отойди‑ка в сторонку, нам нужно потолковать с задержанными.

Как правило, подобный напор достигает цели: люди тушуются, не найдя что возразить, и беспрекословно подчиняются распоряжениям представителей какого угодно отдела. Джейнс тоже не устоял – сник, утратил гонор и, бормоча что‑то под нос, отступил к фургону.

Кей повернулся к Ди, стоявшему поодаль.

– Что скажешь?

Тот внимательно оглядел мексиканцев, сбившихся в кучку.

– Похоже, придется действовать по старинке.

Кей утвердительно кивнул и подошел к первому нарушителю – мужчине в джинсах и футболке.

– Que раза, amigo, como se llama? (Как делишки, приятель? Как тебя зовут?) – Мигель, – ответил мексиканец.

Кей с улыбкой повернулся к пожилой женщине, испуганно глядевшей на патрульных.

– No se preocupe, abuela. Bien‑venida a los Estados Unidos. (Не волнуйтесь, мамаша. Добро пожаловать в Соединенные Штаты.) Продолжая говорить по‑испански, он переходил от одного задержанного к другому. Вы откуда? Как вас зовут? Куда направляетесь?

Последний из мексиканцев, мужчина в грязном, истрепанном пончо, подозрительно смахивал на полоумного. К его лицу словно приклеилась жизнерадостная улыбка. Кей обернулся и вопросительно посмотрел на Ди.

Быстрый переход