— Я еще не оценил силу твоих заклинаний, так что суди сам, ты ведь знаешь их колдунов.
— Однако же ты с легкостью исполнил мое задание, — с усмешкой сказал Мэт.
— Еще бы! Но не переоценивай меня, маг. Будь вчерашний каменный круг на пару саженей шире, я бы не сумел соединить его невидимой стеной.
— О! — Мэт поджал губы. — Ограниченный радиус действия?
— Что-то в этом роде. Помни, что я умею концентрировать или разрежать. Большие дела на малом пространстве — и только по твоему приказу. Я сам инициативу не проявляю.
Вид со стены был довольно-таки обескураживающим. Собранная Малинго армия разлилась вокруг монастыря, как человеческое море. С холмов в море впадали ручьи — колонны пехоты и рыцарей.
— Аббат был прав, Малинго стягивает сюда войска, — сказал Мэт, уже ощущая неприятное замирание под ложечкой.
— Восход, я думаю, мы еще увидим, — размышлял вслух сэр Ги. — Но ночь будет — ох какая долгая.
Свет сумерек погас, сгустилась ночь, на небе проступили звезды. Боевой клич пронесся над лавиной осаждавших крепость, и стрелы полетели поверх крепостной стены. Рыцари Монкера прикрылись щитами от свиста, несущего смерть. Там и сям кто-нибудь вскрикивал, пораженный стрелой, и монахи с привязанными к спине щитами уносили раненого в кельи.
— Это огонь на прикрытие, — крикнул Мэт сэру Ги. — Что он прикрывает?
— Смотрите!
Черный Рыцарь махнул рукой, и Мэт, взглянув вниз, увидел целую шеренгу инфантерии, которая продвигалась к стене с приставными лестницами.
— Вдаль не стрелять, — приказал аббат своим людям. — Цельтесь каждый в своего, чтобы сразить наповал. Пли!
Стрелы полетели со стены в ряд инфантерии. Приставные лестницы выпали из рук пехотинцев и, падая, сшибали их. Нападающие дрогнули и отступили, оставив тела убитых и раненых.
— Как тяжко, — сказал аббат, глядя вниз на полегшие тела. — Большинство из них заставили пойти на нас войной. Еще год назад я бы боролся за их спасение, а теперь должен убивать. Да, либо убивать, либо отдать мою крепость, а с ней — надежду страны.
— Что там такое? — спросил Мэт.
— Где? — Аббат проследил за его указывающей рукой. — А, это колдун, который командует всей ордой.
— А те двое в сером рядом с ним?
— Его ученики. — Аббат нахмурился. — Что ты за маг, если не знаешь в лицо колдунов?
— Маг, который не тратит время на соблюдение формальностей, — парировал Мэт. — Что они там затевают?
Трое колдунов стояли, склонившись над огромным котлом. Двое помешивали варево, и изредка что-то туда подбрасывали. Главный колдун, низко склонясь, выделывал над котлом магические пассы и, вероятно, произносил заклинания.
— Варят колдовское зелье, — произнес аббат. — Но не слишком-то я их боюсь: место святое. Мы должны полагаться на Господа и на Святого Монкера, они защитят нас.
Внезапный слабый гул ударил в уши Мэту. Он взглянул вверх.
— Господин аббат! Что это?
— О чем вы? — спросил аббат.
— Этот звук!
— Я ничего не слышу.
— Какое-то жужжание, из-под шума битвы. Неужели не слышите? Оно все громче!
— Никакого такого... — Аббат осекся. Теперь все услышали — как будто включился стереофонический звук и наполнил собой все небо.
И туча налетала: как туча саранчи, но еще хуже, потому что она состояла из комаров, москитов, ос, слепней. |