Мне сказали, что если я приму этот титул, Малинго этого так не оставит.
— Уж будьте уверены! — Бриорг вскочил на ноги. — Но у вас нет надежды побить его! Наследница короля, которой вы присягнули, заключена в темницу в далеком Бордестанге!
— Была заключена. — Сэр Ги подошел чуть поближе к Бриоргу. — Маг освободил ее. Бриорг зажмурился и мотнул головой.
— Я не ослышался? Принцесса гуляет на свободе?
— Она свободна и направляется в эти же горы, — с кивком отвечал сэр Ги.
Бриорг откашлялся, облизнул губы.
— Выходит, я поклялся помогать ей?
— В сущности, да, — ответил Мэт, — если ты всерьез решил стать моим вассалом.
— Ух! — заорал великан. — Значит, я не прогадал со своей клятвой. Я буду сражаться за королеву! — Он завертелся, закружился, выхватил меч. — Веди меня, господин маг! Давай мне задания — я их исполню все, и с лихвой! Я буду бить и крушить врагов, как никто с тех пор, как Кольмейна обратили в камень! — Он вдруг остановился, глаза заволоклись задумчивостью. — Если бы я привел вам отряд людоедов — вы взяли бы их на службу, как взяли меня?
Мэт быстро прокрутил в уме это предложение. Насколько он знал, коллеги Бриорга могли быть даже вообще нечеловеческой природы. Он представил себе дюжину вооруженных существ десятифутового роста с головами чудовищ...
— Если получится, Бриорг, — тихо сказал он, — а большего я обещать не могу, — если получится привести их в нормальный вид... Могу обещать только, что приложу к этому все усилия.
— Кто же стал бы просить от тебя большего? — вскричал Бриорг. — Лучший маг страны приложит все усилия — это по крайней мере надежда! Ты получишь отряд великанов, желающих сражаться за тебя, маг!
Он перебежал на ту сторону ущелья, поднялся по склону и исчез в расщелине между скал.
Мэт хотел было отереть лоб, но только ударил металлом о металл.
— Ой! Все время забываю!
— Кажется, ты и про меня забыл тоже? — Яркое пятнышко света плясало перед его лицом. — Я бы мог сразить его и раскидать камни в один миг, хозяин!
Настал черед Мэта впасть в смущение. В пылу словесного поединка он совершенно забыл про демона,
— Я слышу лошадей... двух... нет, трех — за нами кто-то скачет.
Мэт вопросительно взглянул на сэра Ги.
— Не спрятаться ли нам, пока мы не поймем, враги это или нет.
Рыцарь с минуту размышлял, потом покачал головой.
— Нет, лорд Мэтью. Трое всадников нам не страшны. Давайте посмотрим на их лица.
Сзади из-за поворота показались лошадиные морды, потом голова с тонзурой.
— По-моему... — начал Мэт.
Слева от тонзуры возник стальной шлем, из-под которого струились пышные золотые волосы. Справа — водопад черных волос.
— По-моему, я угадал, кто это.
Сэр Ги кивнул.
— Скоро же они нас нагнали.
Мэт нахмурился.
— Прошли всего сутки...
— Да, быстро управились с осадой монастыря.
Первым их увидел патер Брюнел. Вспыхнул от радости и замахал руками.
Алисанда прямо-таки окаменела в своем седле. Саесса только подняла голову, не изменившись в лице.
Патер Брюнел пришпорил коня и через минуту был уже рядом с Мэтью и сэром Ги.
— Благодарение Небесам, мы нашли вас, — вымолвил он, тяжело дыша.
— Что-нибудь случилось? — Мэт поднял бровь. Вас кто-то преследовал?
— Нет-нет! Но это такое тяжелое испытание — сопровождать двух леди!
— Какая удача, сэр рыцарь, лорд Мэтью. |