Изменить размер шрифта - +
Надо только найти этого неведомого Дагона, вручить ему странный подарок — и дальше пусть сам разбирается с беспокойным произведением искусства.

 

Глава 2

Полуночные хлопоты

 

Рэндал опустил статуэтку обратно в кожаный мешок. Потом постоял немного, рассматривая кожу — она была тонкая и нежная, как лучший сафьян, даже еще мягче. Затем подмастерье плотно затянул веревку, привязал мешок к поясу и оглянулся на покойника, лежавшего на постели. Ему совсем не нравилась мысль, что мертвец будет лежать в его кровати, но, в конце концов, нужно было исполнить последнее желание старого волшебника.

— Я не знаю, как тебя зовут, — мысленно сказал он умершему, — но сделаю все, о чем ты меня просил. Сначала я выполню твое поручение, а потом вернусь и отдам тебе последний долг. Кем бы ты ни был, покойся с миром.

Рэндал погасил холодное пламя, освещавшее комнату, вышел в коридор и обезопасил дверь запирающим заклинанием. Закончив, он услышал за спиной знакомые легкие шаги и обернулся. По лестнице поднималась Лиз, у нее с плеча свисала лютня в кожаном футляре.

Девушка с любопытством взглянула на друга.

— Куда это ты собрался в столь поздний час? Мне казалось, ты хотел завтра утром встать пораньше.

— Хотеть-то хотел, — согласился Рэндал. — Но произошло… странное событие, и теперь мне нужно покончить с одним делом.

Девушка требовательно взглянула на него.

— Неприятности?

— Еще какие, — признался Рэндал. — У меня на кровати лежит покойник, и его убило колдовство.

Даже в полумраке он заметил, как широко распахнулись глаза девушки. С ее губ сорвалось восклицание на родном южном диалекте. Затем она снова перешла на язык Брисландии и дрожащим голосом спросила:

— Неужели ты?..

— Нет, — ответил Рэндал. — Я бы никогда не стал убивать человека, да к тому же я не так силен, чтобы переколдовать старого волшебника. Понятия не имею, что с ним произошло. Но перед смертью он поручил мне одно дело.

— Поэтому-то ты и направляешься неведомо куда среди ночи?

Рэндал кивнул.

— Мне нужно найти таверну под названием «Петух и Кегля». Ты знаешь, где она находится?

— Надеюсь, ты не собираешься идти туда один? — сердито осведомилась Лиз.

— Собираюсь, — ответил Рэндал. Тяжелая статуэтка в мешке оттягивала пояс. — Мне передали один предмет, значения которого я не понимаю, — пояснил он, — и я не хочу навлекать беду на себя и своих друзей.

— «Петух и Кегля» находится у реки, близ порта, — объяснила Лиз. — Но туда ты один не пойдешь. Кто-то должен сопровождать тебя.

— Я сам способен о себе позаботиться, — возразил Рэндал.

— Верно, — ответила Лиз. Но в ее голосе не слышалось особой уверенности.

Рэндал вздохнул.

— Раз уж ты все равно решила увязаться за мной, хочу я этого или нет, то уж ладно, пошли.

На улице их окутал густой влажный туман. Рэндал порадовался, что его дорожная накидка сшита из плотной шерсти. Юноша и Лиз глухими закоулками пробирались к портовому кварталу. Река Дончесс, начинавшаяся где-то в глубине безлюдной Ланнадской чащобы, протекала через центр города, и лодочники любили собираться в дешевых тавернах неподалеку от берега. Улица, выходившая на реку, считалась глухим, опасным местом, и самым неприветливым из ее заведений казалась таверна «Петух и Кегля». Внутри стоял дымный полумрак, освещенный лишь чадящим пламенем факелов, в нос била ужасающая вонь.

— В таком местечке я бы не стала петь без вооруженного охранника, — пробормотала Лиз, входя с другом в смрадный обеденный зал.

Быстрый переход