Изменить размер шрифта - +
Чем скорее разрешится эта невыносимая ситуация, тем лучше.

— Вы правы, — поддержала его девушка. Она чувствовала, что не в силах вынести еще одну бурную сцену между мадам Буассе и своими любимым.

— Я вернусь, как только смогу, вы это знаете.

— Я уверена, все получится, — сказала Мелита, — и даже если вам удастся достать совсем немного денег, мы справимся.

Он улыбнулся ей, и ни к чему было говорить, как сильно он ее любит. Некоторое время они стояли, глядя друг на друга, затем граф с усилием оторвал взгляд от ее милого лица, взял перчатки и цилиндр и, выйдя через веранду, направился к конюшне.

Мелита поднялась в свою спальню. Сегодня ей незачем выходить в сад и искать яблоню любви. Любовь уже наполнила ее сердце, мысли и дыхание. Любовь перевернула для нее весь мир в ту самую секунду, когда они впервые встретились.

«Я люблю его!»

Все ее существо отдавалось мелодии этих слов, их переливам.

Когда Роз-Мари проснулась, — а спала она дольше обычного из-за пережитых утром волнений, — Мелита поиграла ей на фортепиано. Потом они прогулялись по саду, посмотрели на попугаев и покормили обезьянку. Роз-Мари хотелось задать так много вопросов, да и Мелита решила в этот день не проводить обычных уроков. Только по пути домой девочка спросила:

— Интересно, куда кузина Жозефина спрятала мою куклу. Может быть, мы постараемся ее найти?

— Не сегодня, дорогая, — ответила Мелита. — Давай подождем, пока вернется твой папа, и тогда мы попросим его сказать кузине Жозефине, что тебе разрешено взять другую куклу. Тогда нам не придется ничего скрывать.

— А у Филиппа будет время сделать мне совсем-совсем особенную, да?

— Да, совершенно особенную, — согласилась Мелита.

Роз-Мари поужинала и, довольная, приготовилась идти спать. Она горячо поцеловала Мелиту на ночь и спросила:

— А вы знаете другие сказки, мадемуазель?

— И очень много, — ответила девушка.

— И вы мне их расскажете?

— Не все сразу. А может быть, ты научишься сама читать сказки? — улыбнулась Мелита.

— Я бы очень хотела, — кивнула Роз-Мари. — Мне так нравится, что вы со мной, мадемуазель!

— И я рада быть здесь, — честно призналась Мелита.

 

Она спустилась вниз, с трудом преодолевая каждую ступеньку. По мере приближения к гостиной ее ноги становились все тяжелее и тяжелее.

К изумлению Мелиты, стоявшая у окна мадам Буассе обернулась к ней с улыбкой на губах.

— Добрый вечер, мадемуазель, — сказала она вполне приветливо. — Мне кажется, что раз мы остались одни, то можем позволить себе немного утешиться. Я приготовила для вас стакан мадеры. Надеюсь, вы ко мне присоединитесь.

Еще более, чем ласковый тон мадам Буассе, Мелиту удивил стакан мадеры, стоявший на полированном деревянном столике у софы. Другой стакан, очевидно, предназначенный ей, был поставлен напротив стула с высокой жесткой спинкой, на котором она сидела в предыдущий вечер.

Мелита не любила мадеру, но отказаться было невозможно.

Мадам Буассе уже приготовилась расположиться на тахте, когда в комнату вошла Эжени.

— Ужин по… — Вдруг, слегка вскрикнув, Эжени указала пальцем в противоположный конец гостиной. — Змея, мадам! Змея!

Мадам Буассе быстро обернулась.

— Где? Где? Прогони ее, Эжени!

Взгляд ее был устремлен в тот угол комнаты, куда показывала Эжени.

В это время служанка прошла мимо полированного столика, и, вновь поразившись, Мелита заметила, что она поменяла стаканы.

Быстрый переход