Изменить размер шрифта - +
Она предложила мне поговорить с неким доктором Бэзилом Халси, который в то время нуждался в финансовой поддержке.

— Почему вы послали Халси в мою оранжерею, чтобы украсть амазонский папоротник?

— Я не посылал его красть этот проклятый папоротник, — прошипел Эллербек. — Он был нужен ему для личных опытов. Это ему Дейкин подсказала.

— Но считалось, что он работает над формулой основателя.

— Для того чтобы он согласился помочь нам, пришлось заключить с ним сделку. — Эллербек облокотился на рабочий стол и снова вытер лоб. — Мы согласились финансировать его личные исследования при условии, что он улучшит формулу и сделает ее более устойчивой.

— Но он не достиг успеха?

— Понятия не имею, мисс Бромли. И ничего не узнаю, потому что скоро умру. Все пошло не так, когда с вашей подачи в дело вмешался Калеб Джонс.

Рука, державшая пистолет, дрожала.

— Еще один вопрос, — тихо сказала Люсинда. — Почему вы убили моего жениха?

— У меня не было выбора, — фыркнул Эллербек. — Глассон был не кем иным, как виртуозным авантюристом. Он заподозрил, что это я убил вашего отца и Вудхолла. Он выследил меня, когда я шел в аптеку Дейкин, и понял, что я занимаюсь наркотиками. Он попытался меня шантажировать. Мне пришлось от него избавиться. Та небольшая размолвка между вами в саду Ботанического общества очень нам помогла.

— Вы ответственны за смерть нескольких человек, мистер Эллербек. Но теперь все кончено. Меня вы не убьете.

— Ошибаетесь, мисс Бромли. — Пистолет заходил в его руке. — Я отомщу, даже если это будет последнее, что я сделаю.

— Вы уже не способны прицелиться, не говоря уже о том, чтобы нажать на курок. Вы совершенно измучены и скоро погрузитесь в глубокий сон.

— О ч-чем вы говорите?

— Я добавила вам в чай наркотик. Он действует очень быстро.

Эллербек задрожал, словно в приступе лихорадки, потом начал моргать, чтобы смахнуть застилавшие ему глаза слезы. Пистолет упал на пол. Эллербек смотрел на Люсинду, ничего не понимая.

— Вы меня отравили? — прошептал он.

— В первую же минуту я почувствовала разрушительные энергетические потоки из вашей оранжереи. Я поняла, что происходит что-то ужасное. Когда ваша экономка пошла доложить вам о моем приезде, я достала из сумки снотворное. Мне не составило труда высыпать его в ваш чай. Вы выпили две чашки.

— Невероятно. Я смотрел, как вы наливали чай. Я не увидел ни пакетика, ни пузырька.

Раздался звон разбиваемого стекла, и в оранжерее появился Калеб. Его пистолет был направлен на Эллербека.

— Вы в порядке? — спросил он Люсинду, не отрывая взгляда от Эллербека.

— Да.

Эллербек упал на колени.

— Как вы это сделали? Как вы отравили мой чай?

Она подняла руку с перстнем и осторожно приподняла крошечную крышку.

— Кое-какие истории обо мне правдивы, мистер Эллербек.

 

 

Глава 46

 

 

— Хорошая новость заключается в том, что у Халси не было возможности вернуться в резиденцию Эллербека и забрать его записи, — сказал Калеб. — В этих записях, которые мы с Флетчером конфисковали, может оказаться много полезного.

Они были в библиотеке. Калеб ходил взад-вперед перед камином. Люсинда сидела за своим письменным столом, стиснув руки и стараясь не терять терпения.

— Возможно, Халси хотел дождаться момента, когда подействует яд, — сказала она. — Он наверняка предполагал вернуться вчера ночью и убедиться, что Эллербек умирает.

Быстрый переход