Изменить размер шрифта - +
Он больше не чувствовал себя так, словно заглядывает внутрь через стекло, как это было большую часть его жизни. Сестры Сары, похоже, с готовностью приняли его в свою жизнь и свои сердца. В ее семье в большом ходу были терпимость и радушие. Деймону вдруг пришло в голову, что впервые за многие месяцы даже с учетом нависшей над ним угрозы он провел меньше времени, думая о своей травме, и больше – думая о настоящем и будущем.

– Пожалуй, мне нравится, что меня считают волшебником, – задумчиво произнес он.

– Сара говорит, ты умник. – Кейт помахала Джонасу Харрингтону, проезжавшему мимо них на своей патрульной машине.

– Что ты делаешь? – зашипела Ханна, шлепнув Кейт по руке. – Не стоит быть вежливой с этим идиотом. Нам надо направить его в канаву или еще куда.

– Не смей, – сурово сказала Сара. – Я не шучу, Ханна, нельзя использовать наш дар для мести. Только во благо. Особенно сейчас.

– Это и будет во благо, – заметила Ханна. – Научит этого ужасного человека некоторым манерам. Не смотрите на него, а ты, Деймон, перестань ему улыбаться. Мы же не хотим, чтобы он остановился с нами поболтать. – Она недовольно застонала, когда патрульная машина остановилась впереди у тротуара. – Видите, что вы натворили? – Когда Харрингтон вылез из машины, она подняла руки к небу, и внезапный порыв ветра сорвал с него шляпу и покатил вдоль водосточного желоба.

– Очень смешно, Куколка, – сказал Харрингтон. – Ты просто не можешь не выпендриться, да? Полагаю, твое красивое личико привлекает к тебе недостаточно внимания.

Кейт и Сара вместе положили руки на предплечье Ханны, удерживая ее. Сара немного передвинулась, чтобы встать между шерифом и сестрой.

– Ты чего-нибудь добился от своего задержанного, Джонас? – спросила она нарочито любезным тоном.

Джонас продолжал сверлить Ханну ледяным взглядом.

– Не слишком многого, и мы так и не установили местонахождение двух других мужчин, что, по твоим словам, были той ночью в доме Уайлдера. Тебе следовало бы вызвать меня вместо того, чтобы вмешиваться самой.

Ханна пошевелилась, словно протестуя. Деймон заметил охватившую ее мелкую дрожь, но сестры покровительственно придвинулись ближе к Ханне, и она успокоилась.

– Да, Джонас, в следующий раз я так и сделаю: оставлю трех мужиков с направленным в окно оружием шастать вокруг дома, а сама брошусь искать телефон и звонить тебе. Черт, да ведь эти сотовые телефоны на побережье большей частью не работают. – Сара саркастически улыбнулась. – В следующий раз, прежде чем вмешаться, я заеду на утес и позвоню тебе.

Джонас не отрывал взгляда от лица Ханны.

– Так и сделай, Сара. – Он упер кулаки в бедра. – Кому-нибудь из вас пришло в голову, что Сару могли убить? Или что я почувствую, обнаружив ее труп? Или если мне придется идти к вам и сообщать о том, что она умерла? Потому что прошлой ночью я много об этом думал.

– Мне приходило, – отозвался Деймон. – Во всяком случае о том, что Сару могут убить из-за меня. – Он протянул руку и собственнически положил ей на затылок – Это напугало меня до чертиков.

Кейт и Эбби переглянулись с Ханной.

– Об этом я как-то не думала, – признала Кейт. – Ни разу.

– Ну, спасибо, Джонас, – возмутилась Сара. – Теперь они дружно будут сводить меня с ума, требуя, чтобы я сменила работу. Я эксперт по безопасности.

– Это, может, и лучше, чем быть куклой Барби, но, думаю, ты зашла слишком далеко, Сара, – ответил Джонас. – Мне нравится профессия библиотекаря.

Ханна сжала зубы, но промолчала. По улице пронесся ветер, унося шляпу шерифа в сторону водостока. Она опустилась в грязную лужу и исчезла из вида.

Харрингтон выругался себе под нос и, кипя от негодования, направился обратно к машине.

Быстрый переход