Мы шли по обломкам кирпича, покрывавшим дорожку вокруг участка. Я молча пытался примерно определить место, где нашли тело Саймона Краули; теперь это был клочок земли с засохшими цинниями в кадках из разрезанных автомобильных шин. Почва там была неважная, перемешанная с кусками затвердевшего строительного раствора и осколками кирпича и оконных стекол. Рабочие компании, занимающейся разборкой домов, оставили после себя крупные обломки бетонных плит и даже несколько стальных балок, и я подумал, что, возможно, сделанная ими находка испугала рабочих и они наспех закончили свою работу.
– В моей стране у нас повсюду много садов, – сказала Эстрелла Гарсия. – В маленьком городке жители выращивают кукурузу, помидоры, а это место прямо создано для того, чтобы люди были счастливы и разводили здесь, может, какие‑нибудь цветы, может, перец…
– Этот сад здесь, наверное, недавно? – спросил я небрежно.
– Всего одно лето. Прошлую весну все тут очень здорово потрудились, потому что люди, ну вы понимаете, они сначала набросают везде много мусора и всяких поломанных вещей… а вот это, посмотрите туда, это посадил мой внук… – Она указала на кривой рядочек семян подсолнуха. – Мы навели тут эту красоту для тех, кто здесь живет. Все, знаете, любят наш садик.
– А те, кто ходит сюда, в ваш сад, живут на этой улице?
Она рассеянно кивнула, отпихнув отечной ступней выпавший из загородки кирпич.
– Моя семья… мы живем тут по соседству. – Она жестом показала на соседний дом 535. – Некоторые живут там, на другой стороне улицы, и все приходят сюда.
– А что, дом, который здесь стоял, обвалился? – спросил я.
Она пожала плечами:
– Нет, знаете, он был не такой уж плохой.
– Не заколоченный досками и нерушившийся?
– Никто там не жил, но он был в порядке, понимаете?
– А как насчет крыши?
– Не знаю таких вещей. Некоторые люди, ну, попытались жить там, но им дали пинка под зад. Наш дом лучше. У меня зять – супер. У него очень хорошая работа. Он всегда убирает прихожую, входные ступеньки, все…
Мы пошли обратно к высокому забору.
– Неужели этот дом нужно было сносить?
– Нет, я думаю, он был еще достаточно хорош.
– А ваш зять что‑нибудь знает об этом доме?
– Ода!
– Надеюсь, я не причиню ему большого беспокойства, если расспрошу его о нем?
Она не ответила, доставят ли мои вопросы беспокойство ее зятю или нет. Мы прошли в заднюю часть участка, и миссис Гарсия провела меня вниз по трем цементным ступенькам, заваленным детскими велосипедами, через другую дверь с надписью «Контора», потом снова вниз по деревянной лесенке, где воздух внезапно оказался горячим, и дальше, в огромную темную комнату с извивающимися повсюду трубами и гудящей печью размером с грузовик, шеренгой свистящих водяных отопительных агрегатов, пустой кабиной лифта, еще несколькими велосипедами, лестничным маршем в дальнем конце, разным хламом и со стоявшим под лампочкой с длинной цепочкой с теннисным мячиком на конце довольно изящным старинным письменным столом, за которым сидел седеющий латиноамериканец в забрызганных очках с сильными стеклами и обрабатывал напильником небольшую деталь масляной арматуры с гневной решимостью, давшей мне понять, что он точно знал, что делает, и, в общем и целом, с большим удовольствием оказался бы где‑нибудь в другом месте.
– Луис, – окликнула его Эстрелла Гарсия, – этот человек спрашивал о том доме, который снесли.
Он поднял глаза и вперил свой взгляд в меня:
– Рядом?
– Справа, – уточнила она.
– Слушаю вас, – сказал он мне и снял очки. |