|
Если глаза по-молодому блестят, если светятся в них молодость и здоровье, то, значит, дурака перед тобой валяют, какой бы там седой развалиной человек ни выглядел и как бы естественно грим ни был нанесен и все эти парики и накладки надеты. Я бы, говорю, этих студенток на раз раскусил. А он говорит, что, мол, контактные линзы ведь имеются, и изобретены они были в 1891 году, или около того — в смысле, в начале девяностых годов девятнадцатого века первые опыты с ними были — так что нищие попрошайки давным-давно могут этими линзами пользоваться, чтобы и глаза изменить, разве, мол, нет? В принципе да, говорю я ему, вот только какой нищий до такой тонкости будет свой облик менять? Многие ли, вроде меня, им в глаза посмотрят. А если глаза от природы тусклые или не есть два дня, так вообще тень на плетень навести можно. Ну, он поблагодарил, еще несколько фокусов из меня вытянул, да и умчался. Прямо не знаю, почему я его сразу не послал…
— А про «немку из Литвы» он вас не спрашивал? — осведомился мистер Флетчер.
Фокусник недоуменно воззрился на него:
— При чем тут немка из Литвы?
— Тут один человек так и мотается, возле цирка, — быстро нашелся мистер Флетчер. — К ребятам приставал со странными вопросами. И вроде похож на того, о котором вы говорите. Как он выглядел? — обратился он к нам.
— Не очень высокий, — стали объяснять мы с Ванькой. — В коричневой куртке, под курткой— серый джемпер…
— Он, он, точно он! — энергично закивал Запашный. — Я ж говорю, у него винтиков не хватает!
— Профессора частенько ведут себя чудаковато в общении и в быту, — заметил мистер Флетчер. — Если только он действительно профессор, а не присвоил себе это звание самочинно, для пущей важности.
— Вряд ли, — сказал Запашный. — Он и представился, только как-то быстро и неразборчиво. Джордж Хейер, что ли. А может, что-то совсем другое… Не помню. И, судя по тому, что у него была книга о религиозных представлениях, он, наверно, чем-то подобным и занимается — а у меня, у фокусника, пытался выяснить «технику чудес», так сказать — всяких превращений и изменений, ошарашивающих зрителя. Наверно, ему это нужно для лучшего понимания того предмета, который он сейчас изучает… Да Бог с ним. Давайте лучше узнаем насчет билетов. — Он снял трубку с аппарата внутренней связи и набрал номер. — Будьте добры, могу я получить пять билетов на пасхальное представление? Могу? Отлично! Тогда я сейчас за ними зайду… Пошли, — обратился он к нам, положив трубку. — Сразу и заберем ваши билеты, чтобы всем было спокойней.
— Спасибо огромное, — сказал мистер Флетчер. — И мы больше не будем вас задерживать. Мы понимаем, у вас каждая минута на счету…
— Ничего, ничего, — благодушно отозвался фокусник. — Только рад.
Вот так мы вышли из цирка с билетами в кармане, оставив Запашному наш адрес и телефон.
— Да, жаль, что сегодня мы в цирк не попадем, — сказал Ванька. — Что будем делать вечером?
— Об этом подумаем за обедом, — сказала Сьюзен. — Нам давно пора обедать.
— Я отвезу вас в чудесное место, — сказал мистер Флетчер. — В отличный ресторанчик в Сохо, где и недорого, и очень вкусно… Итак, фокусник — тоже ложный след для нашего посредника. «Профессор» убедился, что Запашный никак не может быть вольным или невольным курьером — и исчез. Интересно, кто у него следующий на очереди?.. Ладно, сейчас мы этого все равно не установим, а есть хочется. |