Изменить размер шрифта - +
И поэтому я твердо намерена договориться с нашим гостем.

Только через его, Темпла, разложившийся труп. Никаких сделок не будет!

— Может быть, мы обсудим эти причины, миссис Макинтайр?

Она чуть склонила голову к плечу.

— Да, может быть. — Но прозвучало это так, словно она имела в виду нечто прямо противоположное.

Похоже, мальчикам этих объяснений хватило, но только не Даниелу. Прищурившись, он заявил:

— Мы останемся тут. Просто на всякий случай. — И в этот миг Темпл увидел в глазах мальчишки что-то очень знакомое. Недоверие, подозрительность… и силу.

— Это очень мило с твоей стороны, Даниел, — проговорила Мара, подталкивая мальчишек к выходу из прихожей, — но заверяю тебя, я прекрасно справлюсь сама.

Верно, справится… В этом Темпл ничуть не сомневался. И большинство мальчишек — тоже. Один за другим они покидали прихожую, словно не было ни «похищения» свиньи, ни погони, ни драки, ни всего прочего; и только Даниел, уходивший очень неохотно, то и дело оборачивался, глядя на Темпла серьезными темными глазами. Уже очень давно никто не осмеливался так бесстрашно смотреть на него.

Мальчик был предан Маре, и это произвело на Темпла определенное впечатление. Но он вовремя вспомнил, что эта женщина — настоящий демон, она явно не заслуживала подобной преданности.

Когда она решительно закрыла за мальчишками дверь, он качнулся на каблуках.

— Значит, миссис… Макинтайр?

Мара выразительно взглянула на девушку, все еще в оцепенении стоявшую у двери и смотревшую на них широко распахнутыми глазами.

— Ты можешь идти, Элис. Скажи кухарке, что мальчики готовы завтракать. И пусть в приемную принесут чай для нашего гостя.

Темпл приподнял бровь.

— Даже если бы я относился к любителям чая — все равно не рискнул бы взять хоть что-то из ваших рук. Больше никогда в жизни! — Он кинул взгляд на девушку. — Не обижайся, Элис.

Щеки Мары вспыхнули, и она, явно смутившись, пробормотала:

— Иди же, Элис.

Девушка тут же выскочила из прихожей. Когда она ушла, Темпл повторил:

— Значит, миссис Макинтайр?

Она посмотрела ему в глаза:

— Да, именно так.

— И что случилось с мистером Макинтайром?

— Он был солдатом, — ответила она. — Убит в бою.

— Где именно?

Мара поморщилась.

— Большинство людей достаточно хорошо воспитаны, чтобы не задавать подобных вопросов.

— Я не столь хорошо воспитан.

— В бою за Нсаманков, если уж вам так нужно это знать.

— Очень удобно. Ведь с должной точностью никто этого проверить не сможет. — Темпл осмотрелся. — К тому же жилище у него было достаточно респектабельное.

— Я не ожидала вас так скоро. — Мара сменила тему.

— Слишком уж мало мышьяка оказалось в том виски.

— Это был не мышьяк! — Понизив голос, она добавила: — Не мышьяк, а опий.

— Значит, признаете, что опоили меня?

Немного помедлив, она кивнула:

— Да, признаю.

— И ведь это — не в первый раз, верно? — Мара промолчала, и Темпл добавил: — В первый раз вы меня одурманили и сбежали, так?

В раздражении поморщившись, Мара подошла к гостю, взяла его под руку и повела в сторону коридора, — кажется, именно туда, куда побежала свинья. Тепло ее руки проникало даже сквозь плотную ткань сюртука Темпла, и он вдруг вспомнил свой сон — ее пальцы, трогающие каплю то ли воска, то ли меда у него на рукаве.

Быстрый переход