Изменить размер шрифта - +
Заходящее солнце окрасило небо Монтаны в яркие оранжевые, розовые и золотые тона. Шериф утешал себя мыслью, что девушке не угрожает непосредственная опасность, Расс Гэглин может и не знать, что она живет в Паудер-Крике, но интуиция подсказывала, что стервятники слетаются на добычу.

Гэглин один или с ним явился кое-кто из прежних дружков? Вдруг к Ребекке подбирается и давно потерянный из виду Нил Стоунер?

Вольф пришпорил Дасти и помчался галопом, решив, что, пока вопрос с серебряным рудником так или иначе не разрешится, Ребекке нельзя больше ночевать одной на ранчо. Не важно, хорошо ли она стреляет и сколько у нее пистолетов под подушкой, но пока все головорезы до единого не посажены за решетку, а еще лучше – не убиты, она должна переселиться на ранчо «Дубль Б».

С тех пор как Ребекка призналась ему в своих бедах, Вольф в сотый раз проклинал Бэра Ролингса за то, что по его вине она попала в такой переплет. Существует пресловутый рудник или нет, в любом случае Ребекке грозит опасность.

На ранчо ее не было. Вероятно, она еще не вернулась из школы, может, занимается с кем-то из учеников после уроков. Вольф поскакал к школе, у него с каждой минутой крепло недоброе предчувствие. Вид неба не предвещал ничего хорошего: скоро пойдет снег или даже разыграется снежная буря. Нужно успеть перевезти Ребекку в безопасное место до того, как погода испортится. Но когда Вольф прискакал к школе, все двери были заперты. Что дальше?

Конечно, объяснение могло оказаться простым и вполне безобидным. Ребекка, к примеру, отправилась в гости на одно из соседних ранчо, так уж повелось, что семьи учеников по очереди приглашали учительницу на ужин. Однако Вольфа не покидало ощущение, что дело неладно. Призвав на помощь весь свой опыт и профессиональную выучку, он справился с внезапным страхом за девушку и решил методично проверить все участки в радиусе пяти миль.

А начнет он с ранчо Моусли.

 

Ее окружили так неожиданно, что она даже не успела закричать.

Только что Ребекка восхищалась красотой заката, анализировала поведение Шанса Наварро, пока лошади быстрой рысью несли ее к ранчо Моусли, а в следующее Мгновение рядом с повозкой оказались три бандитского вида всадника в темной одежде, не оставив ей пути к отступлению.

– Привет, Реб. Интересно, ты меня еще помнишь? – Всадник на сером жеребце подъехал ближе, и Ребекка с ненавистью уставилась на него. Ее лошади тревожно били копытами, видимо, тоже чувствуя опасность.

– Я тебя никогда не забуду, Расс, – спокойно ответила девушка, стараясь не показать страха.

Она с первого взгляда узнала Расса Гэглина, Фреда Бейкера и Хоумера Белла – всех уцелевших бандитов из шайки Ролингса. Ей не потребовалось долго гадать, что им нужно. Будь отец жив, ни один из них не посмел бы даже косо взглянуть на дочь Бэра. Но он мертв, и их одолела жадность. Бандиты рассчитывали заполучить через нее серебряный рудник и безбедно жить до конца дней, их ничуть не волновало, что они собирались украсть его у дочери своего бывшего главаря.

– Я знаю, что тебе нужно, Расс, но ничем не могу помочь. Нет у меня ни рудника, ни карты. Этого рудника просто нет!

– Да ладно, не морочь нам голову, мы точно знаем, что существует, – возразил Хоумер Белл. – Ты врешь, Реб, хотя я тебя не виню. Бэр ведь был хорошим учителем, правда? Но вранье тебе не поможет. Однажды мы с ребятами спасли его шкуру от пули одного пинкертоновского детектива. Он заманил Бэра в ловушку в веселом доме, а мы тогда подстрелили детектива и вытащили Бэра в окно. Так вот, в другой раз Бэр нализался, как скунс, и в порыве благодарности обещал выделить нам долю в серебряном руднике. Он сказал, что сделает нас богачами.

– А потом он помер, – продолжал Фред Бейкер, сверля Ребекку черными глазками, – и не оставил нам ни единой зацепки, как добраться до этого серебра.

Быстрый переход