Мария Антуанетта даже не подозревает о том, что
вокруг Парижского оперного театра простирается гигантский город, погрязший в
нищете и пораженный недовольством, о том, что за прудами Трианона с
китайскими утками, с прекрасно откормленными лебедями и павлинами, за
чистотой и нарядностью построенной по эскизам придворных архитекторов
парадной деревни, hameau*, стоят настоящие крестьянские домики,
заваливающиеся от ветхости, с пустыми амбарами и хлевами, о том, что за
золоченой оградой королевского парка многомиллионный народ трудится,
голодает и надеется. Вероятно, именно это незнание и нежелание знать о всей
трагичности и безотрадности мира могло придать рококо характерную для него
чарующую грациозность, легкую, безмятежную прелесть. Только тот, кто не
подозревает о суровости реального мира, может быть таким беззаботным. Но
королева, забывшая свой народ, отваживается на большой риск в игре. Один
лишь вопрос следовало бы задать Марии Антуанетте миру, но она не желает
спрашивать. Один лишь взгляд нужно было бы бросить в будущее, и она очень
многое поняла бы, но она не желает понимать. Она желает оставаться в своем
"я" - веселой, юной, спокойной. Ведомая неким обманчивым светом, она
непрерывно движется по кругу и в сикусственной среде вместе со своими
придворными-марионетками впустую растрачивает решающие, невозвратимые годы
своей жизни.
***
В этом ее вина, ее бесспорная вина: оказаться беспримерно
легкомысленной перед грандиозной задачей Истории, мягкосердечной - в
жесточайшей схватке столетия. Вина бесспорна, и все же Мария Антуанетта
заслуживает снисхождения, ибо следует учесть ту меру искушений, которой едва
ли смог бы противостоять и более сильный характер. Попав из детской на
брачное ложе, в одни сутки, как если бы ей это приснилось, призванная к
высокой власти из задних комнат дворца, еще не подготовленная принять ее,
духовно еще не пробудившаяся, доверчивая, не очень сильная, не очень
деятельная душа вдруг оказывается, словно солнце, центром хоровода
восхищенных планет. И каким богатым опытом обладает это поколение
Dix-huitieme в подлом деле совращения молодой женщины! Как хитро оно обучено
интригам и тонкой угодливости, как находчиво в готовности восторгаться любой
мелочью, любым пустяком, как искусно в высшей школе галантности и
сибаритства, в способности легко принимать жизнь! Искушенные, трижды
искушенные во всех соблазнах и слабостях души, царедворцы тотчас же
втягивают это неопытное, это совсем еще не знающее себя девичье сердце в
свой магический круг. |