Изменить размер шрифта - +
Но  ни
Мария  Антуанетта,  ни Людовик  не смогли внутренне  измениться,  не  смогли
трагически возвышенной эпохе противопоставить такую же возвышенность сердец;
они,  пожалуй,  знали, как  следует с достоинством  умереть, но жить  ярко и
героически они  не  смогли.  Каждого в  конце  концов  настигает его судьба,
хозяином которой ему  не дано быть. В любом  поражении  есть и смысл и вина.
Гете мудро определил их в отношении Марии Антуанетты и Людовика XVI:

     В грязи валяется корона.
     Метла повымела весь дом.
     Король бы не лишился трона,
     Будь он и вправду королем*.

КОРОЛЕВА РОКОКО

     Фридрих  Великий,  смертельный враг Австрии, теряет покой,  как  только
Мария Антуанетта, дочь  его давнишней противницы  Марии Терезии, вступает на
французский престол. Письмо за письмом шлет  он прусскому посланнику в Вену,
требуя, чтобы  тот  как можно точнее выведал политические планы императрицы.
Действительно,  опасность  для  него велика.  Стоит  Марии Антуанетте только
захотеть, стоит  ей лишь приложить ничтожные усилия, и все  нити французской
дипломатии окажутся в ее руках. Европой станут управлять три женщины - Мария
Терезия, Мария Антуанетта и  Екатерина  Российская. Но  к счастью  Пруссии и
себе на  погибель  Мария  Антуанетта ни  в  малейшей степени  не  испытывает
влечения  к решению грандиозных, всемирно-исторических задач, ей и  в голову
не приходит  как-то понять свое  время. Единственное, что ее  заботит, - это
как бы его, это время, провести; небрежно, словно игрушку, берет она корону.
Вместо того чтобы обратить себе на пользу доставшуюся ей власть, она  желает
лишь насладиться ею.
     В этом первая роковая  ошибка Марии Антуанетты: она желает  успехов как
женщина, а не  как королева, маленькие женские триумфы ценятся ею неизмеримо
больше, нежели крупные победы, определяющие ход мировой истории. И поскольку
ее  сердце,  увлеченное  совсем  другими,  несравненно  менее  значительными
интересами,  не   в   состоянии  дать  никакого   высокого  содержания  идее
королевской власти, ничего, кроме совокупности  ограниченных  форм,  великая
задача  забывается   ею  в  преходящих  развлечениях,  высокие   обязанности
постепенно становятся актерской игрой. Быть королевой  для  Марии Антуанетты
на  протяжении  пятнадцати  легкомысленных  лет  означает  лишь  быть  самой
изысканной,  самой  кокетливой,  самой элегантной,  самой  очаровательной  и
прежде всего самой приятной женщиной  двора, перед которой все преклоняются,
быть  арбитром   elegantiarum*   -  светской   дамой,   задающей  тон   тому
высокоаристократическому  пресыщенному обществу, которое  само  считает себя
средоточием  Вселенной. В течение двадцати  лет на  приватной сцене Версаля,
которую можно уподобить  японской цветочной клумбе,  разбитой  над пропасью,
она  самовлюбленно,  с  грацией  и  размахом  играет  роль  примадонны, роль
королевы  рококо.
Быстрый переход