Первые пятьдесят ступенек он преодолел одним махом, потом у него перехватило дыхание, сердце бешено заколотилось, и он почувствовал, что ему не хватит сил поднять на такую высоту свои девяносто килограммов. Молодой Фледдер прав, подумал он с горечью, я уже стар для подобных восхождений.
Наконец он добрался до площадки, где было очень холодно и жутко завывал ветер.
Рихард Недервауд стоял рядом с женщиной спиной к инспектору и смотрел вниз. Де Кок подумал, что сейчас он бы мог нанести ему удар в спину, но тут же отогнал эту мысль: Фледдер уже имел возможность убедиться, что Рихард Недервауд юноша сильный и к тому же отличается непредсказуемой реакцией.
Неожиданно женщина заметила Де Кока. Ее карие глаза округлились, она приоткрыла рот, но старый сыщик знаком приказал ей молчать. Де Коку показалось, что секунды превращаются в часы, пока он стоит тут, на верху башни, пошатываясь под порывами холодного ветра. Старый следователь чувствовал, что долго так не выдержит, у него подогнулись колени, и он медленно сполз на пол, чувствуя спиной шероховатую стену. Очевидно, Рихард Недервауд услышал что-то и обернулся. На его бледном лице застыло удивленное и какое-то смущенное выражение.
Де Кок беспомощно развел руками и улыбнулся. При виде сидящего перед ним на полу полицейского инспектора Рихарда Недервауд растерялся, и его обычная ироническая усмешка сменилась странной смущенной, почти детской улыбкой. Дрожащей рукой он указал на женщину.
— Это она…
Де Кок продолжал все так же сидеть на полу.
— Кто? — спросил он.
— Это она… увела Розочку… — пролепетал Рихард.
Де Кок откинулся назад в своем рабочем кресле и с интересом посмотрел на сидящую перед ним молодую особу.
— Кто вы?
Она сидела, смиренно сложив руки на коленях, и когда подняла на него глаза, инспектор увидел, что в них стоят слезы.
— Меня зовут Жозе… Жозе Харкема.
— Вы ранены?
Она дотронулась правой рукой до шеи.
— Нет. Время от времени он просто слегка касался шеи кончиком ножа. — Она вытянула вперед левую руку и несколько раз согнула и разогнула ее. — Я еще чувствую боль: он заломил мне руку за спину, когда схватил меня.
— Он набросился на вас на площади Дам?
Женщина кивнула.
— Да, у дверей универмага «Бейенкорф». Я как раз собиралась туда войти.
— Вы знаете этого молодого человека?
Жозе Харкема не ответила.
Де Кок наклонился к ней поближе.
— Я спрашиваю: вы знали этого молодого человека? — повторил он.
Она нехотя кивнула.
— Видела его однажды.
— Где?
— М-м… В больнице Южного Креста.
— Вы там работаете?
— Да. Медицинской сестрой.
Де Кок удовлетворенно хмыкнул.
— И там, в больнице, вы впервые столкнулись с этим молодым человеком?
— Да.
Де Кок поднял палец вверх.
— Этот юноша приехал тогда вместе с молодой женщиной, Розалиндой ван Эвертсоорд, которая предъявила в регистратуре направление на исследование от доктора Ван Акена из Пюрмеренда, не так ли? — Инспектор помолчал и снова откинулся на спинку кресла. — А потом появились вы, Жозе Харкема, и увели ее…
Медицинская сестра сидела неподвижно, уставившись на инспектора немигающими глазами. Де Кок с трудом подавлял в себе раздражение. Его лицо посуровело, дружелюбные морщинки вокруг рта исчезли.
— Итак, вы увели ее с собой. Куда? — спросил он.
Жозе Харкема опустила голову, и слезы закапали ей на колени.
— Ничего не могу вам сказать… — прошептала она. |