Потом они не без удовольствия расспрашивали о цене и наконец поинтересовались названием острова, к которому собственно и следовало плыть. Развернув карту, Энни в очередной раз ткнула в роковую точку, грустно глядя на мужчин, которые начали неотвратимо меняться в лице, становясь более мрачными и замкнутыми.
- Я не поеду, поздно уже, да и катер старый, - сказал один из них, пряча взгляд. - Может, Томас вас отвезет?
Тот, о ком шла речь, замахал руками в знак несогласия.
- У моей дочки сегодня именины, обещал жене прийти пораньше, - виновато пробормотал он, немного запинаясь.
- Я заплачу в два раза больше, - повернувшись к остальным, предложил Стикс, но те только отводили глаза, что-то говорили в свое оправдание и уходили прочь, ссылаясь, кто на работу, кто на нехватку времени, а другие и просто молча качали головой, не желая отвечать.
- Если пройти несколько метров по улице вправо, там будет двухэтажное здание. Это контора одного довольно богатого человека, у него в собственности несколько катеров и яхт, - сказал рыбак, который отказался от поездки первым. - Зайдите к нему, возможно, старый Улаф сможет решить этот вопрос, но я бы не советовал вам туда ехать, - он натянул на лоб потрепанную ветрами широкополую шляпу и, чуть склонившись в знак прощания, засеменил по длинному, освещенному солнцем причалу к своему катеру.
На слегка помятой карте, которая лежала на столе перед пожилым коренастым человеком, Эн с отстраненным видом вычерчивала острым алым ногтем траекторию интересующего их пути. Наконец указательный палец женщины замер на середине темно-синей области, куда, по ее словам, должно было отправиться арендуемое судно.
Задумчиво посмотрев на указанный маршрут, Улаф перевел взгляд на собеседников и, грустно вздохнув, проговорил на вполне сносном английском:
- К сожалению, моя компания не сможет оказать вам подобную услугу.
- Почему? - Стикс начинал нервничать и хотя внешне он выглядел спокойным, легкое раздражение чувствовалось в его напряженном, немного резком голосе. - Вас не устраивает цена?
- Ну почему же, хорошая цена, - слегка растягивая слова, ответил мужчина.
На вид ему было лет шестьдесят, крепкий, с густой рыжей шевелюрой и подстриженной по старой моде "шкиперской" бородкой, которая плавно огибала овал его худощавого смуглого лица. Редкие седые пряди, точно крупицы еще не растаявшего снега, покрывали огненную массу взлохмаченных жестких волос. Светлые, зеленоватосерые глаза были прикованы к лицу высокого иностранца, который некоторое время назад предложил ему довольно большой куш за одну поездку на расположенный в нескольких часах от побережья остров. Его не было на карте, никто не знал точно существует ли он вообще, но большинство рыбаков в этих местах с детства слышали связанную с ним легенду и смысл ее не содержал в себе ничего хорошего.
- В чем же тогда дело? - Стикс навис над столом, положив ладони на его шероховатую поверхность.
- В проклятии, - спокойно ответил рыжеволосый бородач, слегка откинувшись в кресле, на котором сидел. - Бьюсь об заклад, я не первый, к кому вы обратились за услугой. Верно?
- Быть может, - уклончиво проговорил Стикс.
- Вот-вот, - Улаф усмехнулся, стрельнув хитрыми светлыми глазками в сторону белокурой женщины, сопровождавшей его собеседника. - Вам, богатым господам, все адреналин подавай, а мы - люди простые, нам жить пока еще не расхотелось.
- О чем вы толкуете, не понимаю, - темные густые брови Стикса нахмурились, а на высоком бледном лбу пролегла глубокая морщинка. - Какое проклятие, при чем здесь адреналин?
- Полно Вам, сударь, ломать комедию, - огненная борода чуть колыхнулась от широкой усмешки, озарившей лицо ее владельца. - Неужели не достаточно общества такой красавицы, зачем Вам отправляться в путешествие по проклятым местам? Эх, не хватает людям острых ощущений, как я погляжу, - он не спеша набивал табак в продолговатую коричневую трубку, которую вскоре закурил, время от времени попыхивая ею, точно паровоз. |