|
— Зачем? — поспешно спросил Лютиен, не желая отвлекаться от темы, а также чтобы отвлечь внимание опасного чародея от выходки Оливера.
— Терпение, мой мальчик! — беззаботно ответил волшебник, казалось, ничуть не задетый попыткой воровства. Он мельком взглянул на флакон, затем ухмыльнулся хафлингу.
Оливер вздохнул и, вновь пожав плечами, достал из кармана такой же флакон и бросил его колдуну.
— Я всегда беру запасной, — объяснил он смущенному Лютиену.
— И по-моему, даже не один, — ехидно заметил волшебник, вновь взмахнув рукой.
Оливер исторг третий глубокий вздох, и на этот раз очередной флакон перелетел через комнату. Одним взглядом чародей водворил его обратно на стол и сунул в карман остальные флаконы Оливера.
— Итак, — сказал он, потирая руки и приближаясь к друзьям. — У меня есть для вас предложение.
— В Гаскони мы не очень любим колдунов, — заметил Оливер.
Маг остановился, обдумывая его слова.
— Ну, — произнес он, — я все-таки спас вас. Лютиен уже собирался согласиться с этим вполне справедливым с его точки зрения заявлением, но Оливер оборвал его.
— Ба! — фыркнул хафлинг. — Это были всего лишь одноглазые! Тех, от которых мы не смогли убежать, встретила бы моя рапира!
Маг с иронией взглянул на Лютиена. Юноша промолчал.
— Очень хорошо, — произнес колдун. Он подошел к стене, и голубые огоньки вновь заплясали. — Тогда в седло. Это займет всего минуту или две. Циклопы наверняка все еще там.
Лютиен хмуро посмотрел на Оливера, и когда хафлинг пожал плечами в знак поражения, колдун улыбнулся и убрал магический проход.
— Я только торговался, надеясь получить более высокую цену, — объяснил хафлинг шепотом.
— Цену? — изумился колдун. — Я избавил вас от неизбежной гибели!
Он покачал головой и вздохнул.
— Очень хорошо, — сказал он после минутного размышления. — Если вы настолько высоко оцениваете свои услуги, я обеспечу вам проход в Монфор и предоставлю некие сведения, которые помогут вам уцелеть, когда вы попадете туда. К тому же, я полагаю, смогу убедить ограбленного купца в том, что дальнейшие преследования недешево ему обойдутся и принесут немало неприятностей. А услуга, о которой я прошу, хотя, без сомнения, опасная, не займет много времени.
— Объясните, — мрачно сказал Лютиен.
— Разумеется, за обедом, — ответил маг, указывая на деревянную дверь.
Оливер потер руки — теперь маг заговорил на весьма приятную тему — и повернулся к двери. Но Лютиен стоял неподвижно, скрестив руки на груди и сжав челюсти.
— Я не обедаю с тем, кто не назвал своего имени, — заметил юный Бедвир.
— Я тем более, — заметил Оливер.
— Это не имеет значения, — повторил маг.
Лютиен не двинулся с места.
Колдун остановился прямо перед ним, и они, не мигая, уставились друг на друга.
— Бринд Амор, — величественно произнес облаченный в мантию старик, и его тон заставил Лютиена задаться вопросом, а не должен ли он знать это имя.
— А я Лютиен Бедвир, — ровным голосом ответил юноша, глядя на волшебника с вызовом, словно ожидая резкой реакции.
Однако Бринд Амор смолчал, и друзья без дальнейших разговоров проследовали в соседнюю комнату, примыкавшую к кабинету хозяина.
Стол был накрыт на троих, а один стул, явно предназначенный для самого малорослого из гостей, был гораздо выше остальных.
— Нас ожидали, — сухо заметил Оливер. |