Изменить размер шрифта - +

Гриффитс бросился к столу. Большой кусок пергамента, который только что был совершенно пустым, под умелыми руками гнома совершенно преобразился. По краям великолепно выполненного рисунка были изображены прекрасные женские фигуры. Идеальные окружности и точки обозначали различные звездные системы. Обширные пылевые облака и звездные туманности были переданы с исключительной точностью. Все пространство карты пересекала сплошная черная линия. По маршруту, который все более усложнялся, линия ввинчивалась в самый центр Галактики.

– Превосходная работа! – сказал Флинн, проведя пальцем по черной линии. – Только вот что все это означает?

– Ты что, не можешь прочитать надписи? – не отрывая глаз от пергамента, спросил Гриффитс.

– Скримшо нарисовал только то, что увидел у тебя в голове, – с не меньшим интересом разглядывая карту, ответил Флинн. – Эти символы, очевидно, относятся к временам Утраченной Империи, а это значит… Погоди! Ты что, хочешь сказать, что можешь читать эти символы?

– Конечно, – сказал Гриффитс. – Здесь написано “Ворота Тьмы”, – водя пальцем по карте, начал он. – Вот здесь, кажется, “Стая Русалок”. Поворот Мардета, Звезда Древних, Драконье Логово… Все очень просто. По всей карте рассыпаны цифры, обозначающие курс и время перехода, но для меня они не имеют никакого смысла. Посмотри сам! – Гриффитс небрежно махнул рукой.

Флинн сосредоточенно прищурил глаза.

– Я не могу это прочесть. А ты, Скримшо? Ты можешь прочитать эти символы?

Старый гном, который в этот момент усердно укладывал на место кабели, презрительно фыркнул:

– Нет. Мне они кажутся бессмыслицей.

– Наверно, у тебя испортился биолинк, – сказал Флинн Гриффитсу. – Он должен автоматически транслировать перевод всем биолинкам, находящимся в пределах досягаемости. Это основа основ галактической связи.

– Ну, тебя я прекрасно понимаю и этого парня, кажется, тоже, – сказал Гриффитс.

– Тогда почему ты один можешь это читать?

– Не знаю! – вновь повернувшись к карте, отрезал Гриффитс. – Это древний имперский язык, и я понял его сразу, когда впервые увидел этот образ с помощью Мантии Кендис-дая. Возможно, в имперском языке есть что-то такое, что не дает транслировать переводы.

– Замечательно! – пророкотал Флинн, грозно поворачиваясь к Скримшо. – Теперь у нас есть карта, но чтобы ее читать, нам все равно нужен ты! Чего ж в ней хорошего?

– Много чего хорошего, – прочирикал Скримшо. – Читать ее мы не можем, но она нам знакома.

Оба гуманоида разом повернулись к гному. Первым опомнился Флинн.

– О чем ты говоришь, старик?

Гном кинулся к книжным полкам, пнув по дороге валявшийся на полу фолиант. Поспешно просмотрев несколько книг, он наконец нашел нужный абзац.

– Древние карты содержат древние названия! Я знаю места, о которых ты говорил. Говоришь, это место называется “Стая Русалок”, Гриффитс?

– Угу, – указав на карту, ответил астронавт. – Это здесь, между двумя темными зонами.

– Оно не всегда было известно под этим именем, – сказал Скримшо. – Много воинов последовало за Локаном в ядро. Много умерло их среди Русалок. Это место сменило название.

– И как же оно теперь называется? – нетерпеливо спросил Флинн.

– Сужения Костяного Поля, – ответил Скримшо.

– Сужения Костяного Поля? – прошептал Гриффитс. – Ну, тогда все в порядке.

Быстрый переход