Изменить размер шрифта - +

   — Старые исследователи умерли, — ответил Таварес. — Причем все.
   — Я знаю, — кивнул подполковник. — Вы беретесь довезти нас до Корву?
   — Если вы не любите «умца-умца», не ловите рыбу, то о чем мы будем говорить по дороге? До Корву далеко — сто тридцать пять морских миль. Семь или восемь часов туда. Семь или восемь часов обратно. Это очень долго. — Капитан выглядел недовольным.
   — А зачем нам вообще о чем-то разговаривать? — вздохнул Холлидей. — Сколько вы хотите?
   — Мануэль Таварес любит поговорить, — нахмурился капитан.
   — Сколько?
   — Тысяча евро.
   — Пятьсот.
   — Семьсот пятьдесят.
   — Семьсот.
   — Вы оплачиваете бензин?
   — Мы.
   — Пиво на дорогу закупаете?
   — Да.
   — Семьсот двадцать пять. И я угощу вас и вашу маленькую сестренку отличной тушеной рыбой!
   — По рукам!
   Закупив порядочный запас еды и еще больший — пива, того сорта, который предпочитал капитан Таварес — «Сагрес Бранка», — они прибыли к пирсу, как и договаривались, через два часа, и вскоре уже огибали длинный волнорез. Прошли на север мимо остатков старого вулкана, и лишь потом катер повернул на запад, в открытое море, устремляясь к далекому Корву.
   Пэгги улеглась на солнышке прямо на верхней палубе и с головой погрузилась в чтение путеводителя Брадта, а Холлидей уселся около капитана Тавареса на мостике. «Сан-Педро» тарахтел двигателем, но упрямо выполнял обещанные восемнадцать узлов. Буревестники кружили над темно-синим, чернеющим к горизонту морем. Кроме птиц и катера, между небом и водой не было никого.
   Далеко впереди, над призрачной линией горизонта, Холлидей видел расширяющуюся полосу облаков — темных, недобрых. Они предвещали шторм. Подполковник почему-то подумал, что с того момента, как он покинул Вест-Пойнт, погода стояла идеальная — теплая, солнечная, без дождей. Ну, разве что туман, в который они попали, приближаясь к Фридрихсхафену. Но хорошее имеет обыкновение рано или поздно заканчиваться.
   — Приближается шторм, — сказал Джон, рассматривая сгущающиеся тучи.
   Таварес вынул бутылку из ящика, откупорил ее и выпил в несколько глотков — попросту вылил в горло. Счастливо отрыгнул и вернул опустошенную бутылку на место.
   — Да, вскорости начнется… — кивнул он. — Мануэль Таварес знает толк в таких вещах.
   Он повернулся к Холлидею и, указав на свой глаз, широко улыбнулся:
   — Капитану Джеку Воробью нечего волноваться! — Он громко захохотал над собственной шуткой. — Этот Джонни Депп — забавный парень, правда? — И снова рассмеялся. — Имя такое забавное — Депп. Слышали, он чем-то мажет волосы, чтобы они блестели? Суперклеем, что ли? Депп! Ха!
   — Вы хорошо знаете Корву? — спросил Холлидей.
   — Знаю ли я Корву? Конечно! С рождения! Корву — сплошные коровы. Бурые, толстые, с выменем, как волынка. Лежат на траве, жуют и смотрят на океан. Молоко накапливают. Вот это Корву. Ну, может быть, еще козы.
   — А какие-нибудь истории о сокровищах слышали?
   — Конечно! Само собой! — закивал Таварес. — Моби Дик!
   — Кит?
   — Ну да! В этой книге писали о Корву! Храбрость наших мужчин! Как там в книге? «Зовите меня Измаил»… Так, правда? У нас тут была статуя.
Быстрый переход