Преторианскую гвардию возглавляли два префекта. Первый префект зачастую являлся главнокомандующим (если эту должность император исполнял номинально).
Префект — глава ведомства.
Проконсул — бывший консул, назначенный управлять провинцией империи.
Проскрипции — список лиц, объявленных вне закона. Pa — Волга.
Ритор — учитель риторики. Школа риторики — своего рода высшая школа в Риме. В этом смысле термин используется в романе.
Сады Мецената — у западного склона Эсквилинского холма, названы так по имени Гая Цильния Мецената, друга императора Августа и большого покровителя поэтов, в т. ч. Горация.
Секвестор — государственный чиновник, во время судебного расследования ему поручалось спорное имущество.
Сенат — высший орган государственной власти, в древности состоял из трехсот человек, потом из шестисот. В романе сенат — выборный парламент.
Сестерций — серебряная монета.
Сеян — фаворит императора Тиберия, изобличен в заговоре и казнен. Его дочь была изнасилована палачом и казнена.
Сенека (Луций Анней Сенека Младший) — ритор, писатель, поэт, философ-стоик, был обвинен в заговоре и по приказу Нерона казнен.
Симпозиум (греч.) — пир, на котором обычно велись философские беседы.
Сиятельный — обращение к сенатору.
Сократ — греческий философ, был приговорен к смерти по обвинению в безбожии.
Сполиарий — помещение в амфитеатре, где добивали тяжелораненых и раздевали убитых гладиаторов.
Стикс — река подземного царства, через которую Харон перевозил души умерших.
Стоицизм — философское направление, к нему принадлежали Сенека, Эпиктет, Марк Аврелий. Образцом стоицизма был мудрец, стойкий и независимый от внешних обстоятельств. По теории стоиков миром управляет Космический разум, он подчиняет все главной цели — победе разума над неразумным. Но его воля постоянно наталкивается на слепую необходимость природы. И этой слепоты и тупости тем больше, чем ниже уровень бытия. Проявление физической необходимости в болезнях и смерти.
Стола — свободное нарядное женское платье, вышитую столу носили уважаемые матроны.
Субура — район в Рима, славившийся своими притонами и публичными домами, находилась рядом с Каринами.
Столетние игры — проводились при полной смене поколений по указанию жрецов один раз в сто или сто десять лет. Таблин — кабинет.
Тартар — ад. Считалось, что устройство Тартара никому не известно.
Термы — общественные бани.
Тога — одежда римского гражданина, кусок ткани, который особым образом оборачивался вокруг тела. У сенатора тога с широкой пурпурной полосой.
Триба — избирательный округ. Трибун — командир когорты. Триклиний — столовая.
Триумф — торжественное вступление полководца-победителя с войском. Триумф считался высшей военной наградой, назначенной сенатом. Овация — малый триумф.
Туника — рубашка с рукавами или без, у женщин до колена, у мужчин до середины бедра.
Улисс (Одиссей) — герой поэм Гомера, царь Итаки, один из предводителей греков в Троянской войне. Прославился своим хитроумием и беспринципностью.
Харон — старец, перевозчик душ умерших через реку в царство мертвых.
Хламида — верхняя одежда, представлявшая собой отрез ткани, которую оборачивали вокруг тела.
Хрисоэлефантинный — сделанный из золота и слоновой кости.
Фламин — жрец определенного бога. Флегетон — огненная река подземного царства.
Форум — просторная площадь в центре Рима и в други городах. Римский форум — центр политической жизни. Здесь находилось здание сената (курия), трибуна ораторов — ростры, храм Сатурна, где хранилась казна. Между курией и Эмилие-вой базиликой находился храм Двуликого Януса. |