— И не надейся! Сегодня, значит, сегодня. Я свои обещания выполняю. Через полчаса я буду готова. Уверена, тебе не надо говорить, чтобы ты чувствовал себя, как дома. Располагайся, — сказала Анна и скрылась за дверью спальни.
Глава шестая
Анна лихорадочно рылась в своем гардеробе. Времени на выбор наряда было мало, она остановилась на темно-синем вечернем платье. Девушка сочла свой выбор оптимальным для ужина с Дэймоном.
Анна надела платье и взглянула на себя в зеркало, затем вдела в уши золотые серьги с бриллиантами и сапфирами и застегнула на руке тоненький золотой браслет. Ее взгляд упал на недавно купленные туфли на высоких шпильках.
— Куда ты меня ведешь? — спросила Анна, закрывая за собой дверь спальни.
— Увидишь, — улыбнулся Дэймон.
Шофер остановил машину возле отеля, в котором поселился Дэймон. Дэймон вышел первым, он обошел автомобиль и подал Анне руку, она осторожно вылезла. Дэймон повел ее через все фойе к лифту.
— Я думала, ресторан на первом этаже, — удивилась она.
— Да, все правильно. Именно там все и едят, но только не мы, потому что мы — особенные. Я же обещал тебе незабываемый вечер, помнишь?
Анна нахмурилась, когда увидела, что он жмет кнопку верхнего этажа.
Когда они вошли в роскошный пентхаус, Дэймон сказал:
— С твоего позволения я ненадолго схожу в душ и переоденусь, после чего нас ждет шикарный ужин.
Анна огляделась по сторонам. В центре комнаты стоял небольшой обеденный стол, сервированный на две персоны. Дверь в спальню была распахнута настежь, Анна похолодела.
— У тебя есть возражения? — ухмыльнулся Дэймон.
— У меня миллион возражений! Мне не нравится то, что ты меня обманул.
— Каким это образом? Мы с тобой давно договаривались поужинать, и ты согласилась. Я не прав?
— В ресторане, но не в твоем номере, это существенная разница!
— Да, согласен, разница велика. И поэтому мы здесь, а не в людном, шумном ресторане. Здесь нам будет значительно лучше. Ты ведь угощала меня бутербродами в собственном доме? Считай это ответным визитом вежливости.
Анна застыла в нерешительности.
— А, я понял! Ты решила, будто я завлек тебя сюда с намерением соблазнить.
— Конечно же, у тебя и в мыслях такого не было? — в этот вопрос она вложила весь свой скепсис.
Дэймон лишь усмехнулся в ответ.
— Дэймон, послушай меня, пожалуйста…
— Послушай лучше ты. Я, как и говорил, приму душ, переоденусь, а ты подожди меня в гостиной. Когда я вернусь, мы непременно продолжим эту интереснейшую дискуссию. Дай мне всего двадцать минут. В баре ты найдешь что-нибудь выпить, надеюсь, ожидание покажется тебе не слишком томительным.
Дэймон развернулся и широким шагом направился в сторону ванной комнаты, но на полпути обернулся и взглянул на свою гостью:
— Скажи, Анна, почему ты так боишься оставаться со мной наедине? Может быть, я тебя пугаю?
— Нет, — тихо прошептала она, но он ее услышал.
Анна боялась не Дэймона, не его конкретно. Она боялась бы любого наглого сладострастного мужчину, который никак не хочет оставить ее в покое, лишает чувства защищенности, преследует, домогается, совращает словами и действиями, взглядами, намеками, угрозами… Анна боялась физического насилия, она слишком хорошо помнила приставания Филиппа Стоуна, Джека Бейли и им подобных. У нее не было оснований думать о том, что Дэймон поступит иначе.
В дверь отрывисто постучали, вошел служащий и обратился к Анне:
— Я пришел убрать со стола посуду. Мистер Коварис только что звонил, сказал, что ужин отменяется. |