Эмма улыбнулась.
— Я забыла, что у меня в прачечной заложено в машину белье, — сказала она. — Оно еще мокрое, и его надо переложить в сушку, чтобы не пришлось стирать заново.
Мэтт улыбнулся:
— Да, мамочка, конечно.
Эмма поспешила выйти из кухни, напевая какой-то церковный псалом.
Блэр вцепилась в свою чашку с кофе. Сердце ее больно колотилось. Почему она так волнуется?
— Я был удивлен, когда заметил твою машину возле дома, — сказал Мэтт.
Блэр пришлось поднять голову и посмотреть в его ярко-синие глаза.
— Это было всего лишь импульсом, и ничем иным. — Она помолчала. — Мне нравятся твои родители. И всегда нравились. Они чудесные люди, Мэтт.
— Знаю.
Он не спеша обогнул стол, направляясь к ней. Блэр почувствовала, как щеки ее заливает краска, и снова уставилась в свою чашку. Костяшки ее пальцев побелели, с такой силой она ее сжимала. Биение крови в ушах было оглушительным. Она утратила способность соображать.
— Мне приятно, что ты здесь, — сказал Мэтт, останавливаясь возле ее стула.
Блэр ответила, как ей самой показалось, глупо:
— Здесь приятно находиться. — Потом добавила, подняв на него глаза: — Здесь я чувствую себя в безопасности.
Он смотрел на нее пристально, будто пытался разгадать какую-то тайну.
— Я всегда сумею защитить тебя, Блэр, но между мужчиной и женщиной может быть нечто большее, чем желание обрести твердую почву под ногами.
Блэр вскочила на ноги, чуть не опрокинув свой стул.
— Между мужчиной и женщиной? — переспросила она и сама почувствовала, что тон ее был неоправданно взвинченным.
— Почему ты так нервничаешь? Я не такой ходок, как Джейк Каттер. Я не действую нахрапом.
— Знаю. А как насчет ружья?
Лицо Мэтта помрачнело.
— Нет сомнения, что оно принадлежит Джейку.
Блэр снова обхватила себя за плечи.
Его глаза потемнели, а руки потянулись к ней и легли ей на плечи.
— Ты все еще готова защищать его? После того как он так с тобой обошелся? Использовал тебя!
Блэр встретила его взгляд.
— Нет. — Она покачала головой. — Он знает о Линдсей, Мэтт. Я боюсь. Боюсь, что он попытается отобрать ее у меня, просто чтобы напакостить мне.
Мэтт провел по ее щеке тыльной стороной ладони. Потом дотронулся до губ.
— Не волнуйся. Джейк — неудачник. Если он и попытается это сделать, ни один суд не согласится дать ему право опекунства над Линдсей, Блэр. Особенно учитывая то, что ты растила ее одна. Тебе не о чем волноваться.
Мэтт снова провел рукой по ее щеке, и это прикосновение вдруг обожгло все тело Блэр, оставив после себя ощущение пугающей ее потребности в новом прикосновении. Он понял это, потому что опустил руки. Блэр неуверенно отступила на шаг:
— Я доверяю тебе, Мэтт. Думаю, и всегда доверяла. — Она посмотрела через плечо на дверь. — Пожалуй, мне пора домой.
— Нет!
Блэр замерла. Мэтт заключил ее в объятия. Блэр хотела было воспротивиться, когда он поцеловал ее, она попыталась понять, есть ли у нее желание протестовать, но когда она почувствовала твердость его мужского естества, ощутимого сквозь тонкую ткань трикотажной юбки, сначала упиравшегося в ее живот, а потом коснувшегося лонного бугорка, она больше уже не думала ни о чем. Блэр прильнула к его широкой груди, вцепилась в его плечи. И нежность ее женственности так идеально подходила к его уверенной твердости и мужественности, что бедра ее раздвинулись сами, чтобы лучше почувствовать его близость. Единственной мыслью, всплывшей в ее сознании, было: «Почему он медлил так долго?»
Мэтт обнял ее еще крепче и притянул к себе так, что она ощутила все его тело, крепкое как скала, а его лицо оказалось где-то возле ее уха. |