Уверяю вас, нет никаких причин для беспокойства — вас никто не тронет. Здесь достаточно людей, способных защитить корабль.
— Но… я слышала, что эти люди способны убить всех, кто находится на корабле…
— Фройляйн, жестокие и умные пираты — большая редкость, иначе нам всем пришлось бы сидеть там, где мы родились.
— Зато купцы плавали бы на золотых кораблях, — отметила Эльстер.
— Те, что смогли бы довезти товары в целости — безусловно. Впрочем, фройляйн, они и так не бедствуют. Мне довелось бывать в Сигхи. Там живет уникальный человек, факир, который согласился дать мне несколько уроков, за немалую, скажу вам, сумму. Так вот, знаете, сколько стоят там те «бесценные сокровища», которыми полнятся корабли торговцев? Гребень из черного дерева я купил там за пару их мелких монет, которые в нашей валюте стоят примерно, как пара листьев с дерева. Впрочем, что нам за дело до чужой жадности. Скажите, Уолтер, что вы сможете завтра сыграть?
Остаток завтрака прошел в обсуждении программы выступления. Никто больше не касался темы убийств и «пташек», никто не вспоминал о пиратах и неизвестном Уолтеру клирике патере Штольце.
Впрочем, есть вещи, напоминающие о себе сами.
…
Свет в каюте сменился на красный в ближе к полудню следующего дня. Уолтер успел понять, что произошло еще до того, как после трех световых сигналов тревожно завыла сирена.
— Просыпайся! — он легонько потряс за плечо задремавшую Эльстер. От капель Томаса ее клонило в сон, и она шутила, что шестеренки удивительно не сочетаются с лекарствами. Но сейчас сонливость оказалась некстати.
— Что?! Меня нашли?! — прошептала она, дернувшись из-под его руки.
— Нет, милая, на нас просто напали, — обнадеживающе ответил Уолтер. — Пойдем.
Они вышли в коридор, уже заполнившийся пассажирами. Стюарды стояли в начале, в середине и в конце коридора, давая указания пассажирам.
Стюард, высокий молодой человек с совершенно непроницаемым лицом тут же обратился к Уолтеру:
— Герр, вы будете защищать корабль?
Уолтер кивнул. Эльстер сжала его запястье ледяными пальцами и испуганно прижалась к плечу.
— А если тебя убьют?!
— Все будет в порядке, — пообещал он ей. — Куда пройти фройляйн?
— Женщины, дети и мужчины, не желающие участвовать в схватке, будут заперты в курительных комнатах. Фройляйн, пройдите к выходу, вас проводят.
Эльстер с трудом разжала пальцы и медленно пошла к выходу, часто оборачиваясь, словно надеясь, что Уолтер передумает.
— Герр, вы будете защищать корабль?..
Уолтер не стал дожидаться ответа бледного юноши, вышедшего с маленькой девочкой на руках.
— Где оружейная? — спросил он у второго стюарда, только что отправившего к выходу пожилую леди.
— Пройдите в столовую, оружие вынесут туда, там же объяснят ситуацию, — холодно отозвался он. — Герр, вы будете…
В столовой собрались полтора десятка пассажиров и два десятка членов экипажа. Уолтер увидел Томаса, задумчиво разглядывающего разложенное на столах оружие, и подошел к нему.
— Мы зря обещали Бекке, что ей ничего не угрожает? — криво усмехнулся Уолтер.
— Железо — дрянь, — тоскливо сказал Томас. — Чудо, что оно еще насквозь не проржавело. Чем вы фехтуете? Надеюсь, не рапирой?
— Много чем, — уклончиво ответил Уолтер, взвешивая в руке фальшион.
Клинок со свистом рассек воздух и Уолтер, вздохнув, положил его обратно.
— Фальшион для вас не слишком массивен?
— Фальшион для меня слишком не отбалансирован… не вижу сабель… проклятье, лишь бы это были какие-нибудь идиоты на сдувающемся мягком дирижабле!
— Я бы не рассчитывал. |