У девушки даже в глазах зарябило от обилия странных, никогда ею прежде не виденных символов и причудливых, детализированных до крайности карт.
– Это Большая библиотека, – объяснил Уилл. – Каждая Академия имеет свою библиотеку, но наша – самая большая. Во всяком случае, самая большая в Европе. Я же говорил, что покажу вам место, где хранится бессчетное количество книг, не так ли?
Тесс была поражена: неужели он все помнит?! Удивление ее было столь велико, что ей понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя, потому ответила она не сразу.
– Но доступ ко многим из них закрывают ширмы! – наконец воскликнула она. – Это же какая-то тюрьма для книг, а не библиотека!
Уилл усмехнулся:
– Все дело в том, что некоторые из них кусаются. Так что осторожность в обращении с ними не повредит.
– Да, вы правы. С книгами всегда следует обращаться аккуратно, но особенно осторожно нужно относиться к их содержанию, – согласилась Тесс. – Слова могут многое изменить.
– Не уверен, что книга сможет изменить меня, – вздохнул Уилл. – Правда, в одной книге сказано, как превратить одного человека в стадо овец…
– Ну вот уж нет, вы совершенно неправы. Ошибается тот, кто думает, будто романы и стихи не оказывают на нас никакого влияния, – заметила Тесс, которую уже начал немного раздражать этот самоуверенный молодой человек.
– Конечно, вот только как человек в здравом уме может захотеть превратиться в целое стадо овец? Хотя это совершенно другой вопрос, – подытожил Уилл. – Хотите почитать что-то конкретное, мисс Грей? Только скажите, и ради вас я освобожу из тюрьмы любую книгу.
– Думаете, здесь найдутся «Этот большой, большой мир»[10] или «Маленькие женщины»[11]?
– Никогда не слышал о таких книгах, – пожал плечами Уилл. – Да и вообще, здесь не так уж много романов.
– Но я читаю романы! – заупрямилась Тесс. – Или поэзию. Мне интересны книги, которые можно читать и получать удовольствие. Меня не интересуют самоучители, даже если в них рассказывается, как превратить человека в стадо овец, хотя, безусловно, это, должно быть, очень полезная книга.
Глаза Уилла заблестели.
– Думаю, у нас должен найтись экземпляр «Алисы в Стране чудес».
Тесс поморщилась.
– А разве эта книга не для маленьких детей? – спросила она ворчливым тоном. – Впрочем, я никогда ее не любила… В ней так много ерунды.
В глазах Уилла заплясали чертенята.
– Иногда в ерунде смысла хоть отбавляй, главное – хорошенько поискать.
Но Тесс уже заметила на одной из полок знакомый томик и бросилась к книге, словно к старому другу.
– «Оливер Твист» – воскликнула она. – А тут есть другие романы Диккенса? – Ей так хотелось поскорее схватить книгу, что от нетерпения она сжимала и разжимала кулаки. – О! А вот и «Повесть о двух городах».
– Вы имеете в виду вот эту глупую книжонку? Если не ошибаюсь, она о людях, которым рубят головы. Какой нелепый сюжет! – Уилл подошел к Тесс и выразительно обвел рукой библиотеку. – Здесь есть и более полезные книги. Например, вы сможете найти множество советов о том, как именно следует рубить головы, а не просто прочитать о несчастных, которые их лишились.
– Я не собираюсь никому головы рубить! – возмутилась Тесс. – Это авторам нужно рубить головы за такие книги. Знаете, мне уже начинает казаться, что в этой библиотеке собраны никому не нужные книги, которые никто не хочет читать. |