Это был не Джейк. Кто-то очень похожий на него, да. Но не он. Словно его состарили на двадцать лет.
Его отец? Наверняка. Сходство разительное.
— Здравствуйте, — сказала она неуверенно.
Он улыбнулся. Знакомой улыбкой соблазнителя женщин.
— Добрый день, мисс Дав. Могли бы вы уделить мне пару минут?
— Мм… конечно. Проходите, — пригласила она.
Он шел так быстро, что Сирена чуть ли не бежала за ним.
Сама она присела в кресло, а ему предложила широкий диван. Он комфортно развалился на подушках, вольготно положив руки на спинку дивана.
Снова улыбнулся.
Девушка выпрямилась и стала изучать мужчину. Его улыбка была так похожа на фирменную улыбку Джейка, но… все же чуть-чуть другая. Ей чего-то недоставало.
— Боюсь, я немного не понимаю цели вашего визита, мистер Джейкобс. Чем могу вам помочь?
Он еще удобнее устроился на диване, положив ногу на ногу, и внимательно осмотрел комнату.
— О, да. Думаю, вы сможете мне помочь. Даже более чем.
Сердце Сирены екнуло.
— Что-нибудь случилось с Джейком?
Она, было, встала, но тут же снова села, потому что старик отрицательно помотал головой. Его глаза вспыхнули. Кажется, ему доставляло удовольствие мучить ее неизвестностью.
— Нет. Джейк в порядке. И все у него будет хорошо… если вы мне поможете.
— Не понимаю.
Чарлз Джейкобс придвинулся ближе.
— Я знаю, что вы встречаетесь с моим сыном, Сирена, — зашептал он. — И еще я знаю, что некоторые люди неплохо заплатили бы за подобную информацию. Однако, я очень не хочу лишний раз давать повод нашей прессе… ну, вы понимаете…
Сирена рассмеялась.
— Простите, но вы теряете время. Да, мы с Джейком встречались, но это было несколько месяцев назад, а сейчас мы лишь друзья. Едва ли эта новость потянет даже на вторую страницу. Так что… — Она поднялась и распахнула дверь. — Думаю, вам пора идти.
Он даже не стал притворяться вежливым.
— Не так быстро. Если это не имеет значения для вас, то для Джейка — да. Особенно когда я стану немного разговорчивее и расскажу некоторые истории из его прошлого. Не думаю, что его высокопоставленные клиенты обрадуются, узнав о том, что когда-то он был арестован за грабеж и наркотики, а?
Девушка с силой захлопнула дверь.
Наркотики? Ограбление?
— Я в это не верю. Джейк никогда бы не стал воровать. Он не такой.
— Ага… отлично. Так значит, Джейк ничего вам не говорил.
Естественно, нет! Она мало знает о его прошлом. Он не рассказал ей и половины!
— Однако у меня есть доказательства. Никто не знает о той грязи, в которой был замешан Джейк. И если сейчас это просочится в прессу…
А этот человек — редкостный подлец! Готов продать собственного сына!
И тем не менее игнорировать его нельзя. Ведь это и в самом деле может навредить Джейку и его карьере. А Сирена не желала бы видеть, как он страдает. Кровь застучала в ее висках.
— Сколько вы хотите за молчание?
— Двадцать тысяч.
Она моргнула. Этот подлец цену деньгам прекрасно знает. Впрочем, он мог просить и больше. Легко. Майкл Дав никогда ничего не жалел для своей дочери, и поэтому у нее был свободный доступ к счету в банке.
Девушка подошла к окну и выглянула на улицу. Отец сидел на скамейке, там же, где она и оставила его. Может ли она взять его деньги и помочь Джейку? Чувство вины охватило ее.
Джейкобс смотрел на нее пронзительным взглядом. Она чувствовала этот взгляд. Сирена повернулась к нему и смело встретилась с ним глазами. Те же самые голубые глаза, однако в них нет и следа человечности и понимания. |