_Но,_какя_слышала,_ты_пока_ни_строчки_не_написал_для_книги_моего_отца._У_тебя_нет_никакой_надежды,_пока_ты_не_закончишь_книгу»._
Держа письмо в руке, он смотрел на меня с укором, будто я была виновата в том, что происходит. Не люблю я этот дом.
– Она больше не пишет, что замужем, что муж вернется с войны, – сказал он. – Это почему?
– Откуда мне знать, – ответила я. – Не я же пишу эти письма.
– Что это за книга отца Шекюре?
– Ты разве не слышал? Говорят, падишах платит за нее.
– Я слышал, что художники, работающие над этой книгой, убивают друг друга. То ли из-за денег, то ли из-за того, что рисунки в ней не угодны Аллаху. Говорят, кто посмотрит на эти рисунки, тотчас ослепнет.
От Хасана я отправилась на улицу, где жил Кара.
Поскольку Шекюре не написала о возвращении мужа, а слова «никакой надежды» связала с определенным условием, Кара, конечно, вправе надеяться. Я с интересом следила за тем, как он читал письмо. Радость на его лице сменилась беспокойством, даже страхом.
Выйдя из дома, я открыла кошелек, который дал мне Кара; там было двенадцать акча и письмо. Меня мучило любопытство, и я заторопилась к Хасану. Перед лавкой зеленщика были разложены капуста, морковь, огромный лук-порей, которые, казалось, звали: смотри, выбирай, но мне было не до овощей.
Пока Хасан разворачивал письмо, я сгорала от нетерпения: «Ну? Что там?».
Он прочитал:
_«Душа_моя,_Шекюре,_ты_хочешь,_чтобы_я_закончил_книгу_твоего_отца._Знай,_что_у_меня_нет_никакой_другой_цели._Именно_для_этого_я_прихожу_к_вам_в_дом,_а_не_для_того,_чтобы_беспокоить_тебя,_как_уже_писал_тебе._Я_прекрасно_понимаю,_что_мая_любовь_к_тебе_–_это_мое_личное_горе._Но_из-за_этой_любви_я_никак_не_могу_написать_то,_что_хочет_твой_отец,_мой_Эниште,_для_своей_книги._Как_только_я_чувствую_твое_присутствие_в_доме,_я_замираю_и_не_могу_помогать_твоему_отцу._Этому_одна_причина:_через_двенадцать_лет_я_лишь_однажды_видел_твое_лицо_в_окне_и_очень_боюсь_забыть_это_видение._Если_бы_я_еще_раз_увидел_твое_лицо_вблизи,_я_перестал_бы_беспокоиться_и_легко_закончил_книгу_твоего_отца._Шевкет_вчера_водил_меня_в_дом_повешенного_иудея._В_этом_пустом_доме_нас_никто_не_увидит._Приходи_туда_сегодня,_когда_тебе_удобно,_я_буду_ждать._По_словам_Шевкета,_ты_видела_во_сне,_что_твой_муж_умер»._
– Я знаю, какой Шевкет умный и сообразительный, ведь мы столько лет жили вместе! Без разрешения, более того, настояния матери Шевкет не повел бы Кара в дом повешенного иудея. Но напрасно Шекюре надеется вычеркнуть из своей жизни моего брата и нас! Мой брат жив и вернется с войны. А Шекюре будет наказана, если перестанет ждать его. – С этими словами Хасан отдал мне письмо.
Я – ШЕКЮРЕ
– Моя черноглазая, красавица моя, счастье мое, я задержалась, потому что этот дармоед, мой муж Несим, никак не отпускал меня, – сказала Эстер. – Радуйся, что у тебя нет мужа-деспота.
Она вытащила письма. Взяв их, я повернулась спиной к Эстер, чтобы она не видела моего лица и прочла сначала письмо Кара. Подумав о доме повешенного иудея, невольно вздрогнула, но тут же успокоила себя: не пугайся, Шекюре, все будет хорошо, и стала читать второе письмо. Хасан был почти в бешенстве.
_«Шекюре-ханым,_я_погибаю_от_любви_к_тебе,_но_тебе_нет_до_этого_дела._По_ночам_во_сне_я_вижу_себя_на_пустынном_холме,_мчащимся_за_твоим_призраком._Я_знаю,_что_ты_читаешь_мои_письма,_но,_поскольку_ты_оставляешь_их_без_ответа,_в_сердце_моем_живет_постоянная_боль._Пишу_в_надежде,_что_ответишь_хоть_на_это_письмо._По_слухам,_ты_рассказываешь_детям,_что_видела_во_сне,_будто_твой_муж_умер_и_ты_теперь_считаешь_себя_свободной. |