Она говорила, что он сам свой злейший враг. Возможно, так и есть. Он слишком открыто проявляет свои чувства.
— Но вы признаете, что имел место спор, мистер Роуленд, — предположил констебль, только для того чтобы нарушить молчание, и его шеф сверкнул на него взглядом.
— Мы разошлись во мнениях, — повторил Ли, глубоко дыша. — Я понятия не имею, куда она направилась, уйдя отсюда.
— Она не оставила своего нового адреса?
— Нет.
— У нее были здесь друзья, к которым она могла бы отправиться?
— Спросите об этом у ребят на конюшенном дворе, — сказал Ли, содрогаясь при одной мысли о новом следствии. — Если это все… э-э… сержант…
— Не сержант. Инспектор-детектив Норман Бомонт, мистер Роуленд. — Маленький человечек оскалился, и Ли оставалось только надеяться, что ему не придется впоследствии пожалеть об этом понижении в звании. — Есть еще одна новость, можно сказать, довольно неприятная новость, мистер Роуленд. Найдены чемоданы миссис Кларк. На дне мусорного контейнера в городе.
Ли почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.
— Понятно, — сказал он, осознавая, что голос звучит напряженно. Господи, подумать только — чемоданы Аделейд в мусорном контейнере! — Кто… кто их обнаружил? — спросил Ли, надеясь, что не выглядит таким виноватым, каким себя чувствовал.
— Какие-то дети, — ответил Бомонт, пристально наблюдая за ним. — У вас есть идея относительно того, как они могли туда попасть, мистер Роуленд?
— Конечно нет. — Ли был в ужасе. Но он понимал, что ему не поверили. А чего еще он мог ожидать, если, по-видимому, был последним, кто видел Аделейд… живой?!
— Насколько я понимаю, вчера вы были в отъезде?
Бомонт снова заговорил, и Ли заставил себя отвечать.
— Верно, — сказал он, гадая, уж не подозревают ли его в том, что эта поездка была предпринята с целью избавиться от тела. — Э-э… я был в Монтеруэлле. С одним из своих клиентов. Он советовался со мной по поводу покупки одной кобылы.
— Понятно. — Бомонт вытянулся во весь свой небольшой рост в попытке посмотреть Ли прямо в лицо. — Я полагаю, этот… клиент сможет подтвердить ваше местонахождение в последние два дня?
— Если это необходимо. — Ли стиснул зубы. Значит, кто-то другой должен поручиться в том, что он говорит правду?! — Ну а теперь все? У меня накопилось много работы за время отсутствия.
— Да, если только вы не собираетесь больше уезжать, сэр, — ледяным тоном сказал инспектор-детектив Норман Бомонт. — Сейчас мы пытаемся выяснить, как долго пролежали чемоданы в контейнере, поэтому вскоре может возникнуть необходимость вновь встретиться с вами.
— Не я положил их туда, — проговорил Ли, стараясь не обращать внимания на враждебность инспектора. — Но я никуда не уеду. — Он сделал еще один глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Сожалею, что ничем больше не могу помочь.
Ли дождался, пока миссис Престон не выведет неприятных визитеров из комнаты, затем рухнул в кожаное кресло у стола.
— Ублюдок, — хрипло пробормотал он, останавливая взгляд на опорожненном до половины графине с шотландским виски, стоявшем на баре в другом конце комнаты. Кто же мог спрятать чемоданы Аделейд в мусорном контейнере?! И зачем?
Одно имя пришло ему на ум сразу же. Но мог ли его тесть зайти так далеко, чтобы нанять частного детектива для розысков женщины, с которой был знаком только понаслышке? Это казалось бессмысленным. |