Изменить размер шрифта - +
— Он вдруг остановился, заставив Пана обернуться. — Твой народ пойдет по тому же пути, что и Карриаки. Друджи сотрут вас в порошок. Прошлое должно научить тебя, мальчик. Вы не настолько сильны, чтобы справиться с нами. Вы не заслуживаете права жить.

Пантерра в раздражении дернул за цепь

— Не тебе это решать. Не тебе, ни твоему отцу, никому из Друджей. А теперь заткнись и двигай вперед.

Арик Сик опустил голову и замолчал. Все остальное время, пока они не добрались до места назначения, никто не проронил ни слова.

 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

 

День был в самом разгаре, когда Пантерра Ку добрался до окраин Гленск Вуда, ведя на цепи своего неохотно шагавшего пленника. День был необычайно ярким и солнечным, небо было чистым вплоть до самых вершин окрестных гор, облака и туман разогнал северный ветер, который оказался на удивление теплым. Люди поселка, увидев его, прекращали свои занятия и с изумлением смотрели на них. Он понимал, что главным образом их внимание привлекал не только вид его изношенного и оборванного одеяния, но и Тролль, которого он вел на цепи. Некоторые из тех, что наблюдали это шествие, махали ему рукой и неуверенно приветствовали его, а он отвечал им небольшим жестом или словом.

К этому моменту он не спал почти двое суток, а сочетание физических и моральных нагрузок, растраченных при захвате Арика Сика, почти полностью истощили его. Он действовал инстинктивно и при помощи мышечной памяти, не в состоянии видеть и думать так же ясно, как обычно, но не желал останавливаться и передохнуть, пока не закончит это дело. Вне зависимости от того, какими были его собственные нужды, его потребности, они подождут до тех пор, пока он не урегулирует вопрос о том, что делать с этим Друджем.

Он прошагал с Ариком Сиком через центр поселка к зданию, в котором располагались палаты совета и зашел внутрь.

Там никого не было.

Он постоял минуту, размышляя, что же делать дальше. Потом он подтолкнул своего пленника к скамье и позвал, чтобы кто–нибудь пришел.

Никакого ответа.

— Наверное, они не хотят тебя видеть, мальчик, — съязвил Друдж. — Может быть, они считают тебя менее полезным, чем ты думаешь.

Пан проигнорировал его. Он подошел к двери и остановил первого, кого увидел.

Им оказался Коллвин, его друг детства и тот, как он знал, на кого он мог положиться.

— Коллвин! — позвал он. — Можешь мне помочь?

Другой мальчик, такого же возраста, что и Пан, но значительно ниже ростом, взбежал по лестнице, чтобы обнять его.

— Что с тобой случилось, Пан? Ты выглядишь как оборванец!

Пан кивнул, умудрившись немного улыбнуться:

— Мне нужно, чтобы ты нашел Пога Крэя и Серафика и привел их ко мне. Можешь это сделать? Важно, чтобы они пришли прямо сейчас.

Коллвин молча кивнул и умчался прочь. Надо отдать ему должное, он не задал никаких вопросов и не произнес никаких возражений. Пан проводил его взглядом, покосился через плечо туда, где на скамье сидел Арик Сик, и снова шагнул внутрь, заняв позицию у окна, откуда он мог видеть всех, кто проходил мимо, не теряя из виду своего пленника. Друдж мог выглядеть уставшим, но если ему представится возможность, он в ту же секунду сбежит. Пан не должен недооценивать хитрости Тролля.

Внезапно массивной волной на него нахлынула усталость, грозя сбить его с ног.

Он собрал все свои силы, чтобы устоять и отбросить ее, по–прежнему не определив, что же он собирается делать, пока он тут. Он привел Арика Сика, но ему нужно найти способ обменять этого сына Таурека на Пру. На какую помощь он может рассчитывать от Пога Крэя или Скила Эйла? И вообще захотят ли они ему помочь? Они уже заявили, что не желают его видеть, и предпочли бы, чтобы он просто ушел куда–нибудь и там остался.

Он это знал. Однако, он был здесь, снова в том месте, где он не хотел находиться.

Быстрый переход