Пог был в восторге, обхватив Серафика за плечи и говоря ему, как много это значит. Пану показалось, что он уловил брошенный в его направлении завуалированный взгляд последнего, но не был в этом точно уверен из–за своего истощения. На мгновение он задумался, а не было чего–то еще за этим согласием, о чем он не подозревал. Но момент был упущен, и Пог снова заговорил.
— Я соберу новый отряд мужчин из поселка, чтобы убрать мертвых у Деклан Рич и занять оборону, пока не придет помощь. Я сам пойду с ними. Совет может действовать от моего имени в мое отсутствие. Но тебе, Пантерра, нужно как можно скорее отправляться в путь. Найди Эсселлина и всех, кто сможет с ним идти, и скажи им, что мы в большой опасности, поэтому пусть они поторопятся.
Пан выпрямился:
— Я сразу же пойду.
— Не делай глупостей, — отрезал Скил Эйл. — Посмотри на себя. Любой дурак поймет, что ты не сможешь в таком состоянии пройти и пяти миль. Тебе необходимо поспать по меньшей мере двенадцать часов. Отдохнув, у тебя появится шанс завершить свою работу.
— Он прав, Пантерра, — тут же согласился Пог. — Ты через многое прошел. Иди выспись. Спи столько, сколько тебе нужно, а отправишься в путь, когда проснешься.
— Вы проверите, чтобы Арика Сика заперли и хорошо охраняли? — спросил он, бросая последний взгляд на своего пленника.
Пог кивнул:
— Даю тебе слово.
Пан на мгновение оперся на черный посох, размышляя, не осталось ли чего–то недоделанным, не забыл ли он чего–нибудь. Но ничего не приходило в голову.
— Ну, тогда я пойду, — сказал он и вышел за дверь в свете нового дня.
* * *
Он сказал им, что пошел, но не сказал, куда. Сон был необходим, но мог и подождать. Вместо этого, он прямиком направился к Айслинн Крэй, чтобы рассказать ей про Сидера. Он не собирался этого делать и предпочел бы, чтобы кто–нибудь другой принес ей эти известия. Но считал не вправе оставить это Погу, который по меньшей мере почувствовал облегчение от того, что Серый Человек навсегда исчез из ее жизни.
Поэтому он пошел по знакомым дорожкам и тропинкам поселка — этот новый носитель черного посоха, такой же потрепанный и призрачный, как Сидер Амент, на вид выглядел не лучше какого–нибудь бедняка — пока не добрался до дома Айслинн и встал у ее двери.
Он сделал глубокий вдох, выдохнул и тихо постучал.
— Пантерра, — выдохнула она, открыв дверь и увидев его. Она выразила тревогу от того, как он выглядел, а потом ее глаза нашли черный посох, который он держал, и заметно поникла. — Он умер, да, — прошептала она.
Он кивнул:
— Два дня назад, в Деклан Рич. От отравленных дротиков из духовой трубки. Он был застигнут врасплох и не смог...
Она быстро вытянула руку.
— Стоп. Ничего больше не говори. Мне достаточно, что его больше нет.
Он смотрел себе под ноги.
— Мне жаль.
— Знаю. Оставим это.
— Последнее слово, что он произнес, было твоим именем.
Она заплакала, даже не стараясь это скрыть.
— Поражаюсь тебе. Через что же тебе пришлось пройти, чтобы попасть сюда? — Она взяла его за руку и провела внутрь, закрыв за ним дверь. Она подвела его к стулу и усадила туда. — Подожди тут.
Она исчезла на несколько минут, а потом вернулась с чистой одеждой, горячей водой и бинтами. Она присела перед ним на колени, промыла его раны и перевязала их, ничего не говоря, пока занималась этим, поглощенная своей задачей. Пантерра не сопротивлялся. Он понимал, чтобы хранить молчание, пока она изо всех сил старалась справиться с этими известиями.
— Пог знает? — спросила она, как только закончила, готовясь отнести окровавленную воду и тряпки. |