Изменить размер шрифта - +
Унка и Кальвино доставят нас туда. Но долго мы там не останемся.

Глаза Секмет превратились в узкие щелочки.

— Сердце Юнипы?

— Каменный Свет слишком силен. По крайней мере, в этом мире.

— Значит, ты пойдешь с ней? Сквозь зеркала?

— Думаю, да.

Львиная богиня лизнула ее в лицо, а потом мягко коснулась лапой.

— Прощай, Мерле. Желаю удачи. Куда бы ты ни отправилась.

— Прощай. И… мне будет тебя не хватать. Хоть ты и мастерица действовать на нервы.

Львица тихо мурлыкнула в ухо Мерле, потом перепрыгнула через могилу Серафина, еще раз склонилась над мертвым мальчиком в песке, отвернулась и бесшумно скользнула в ночь.

Порыв ветра занес ее следы.

 

Фермитракс покинул их на следующее утро.

— Я найду свой народ, что бы там ни утверждал Сет, — сказал он.

Мерле было больно с ним расставаться. Третье прощание за несколько часов: сначала с Серафином, потом с Королевой, теперь с ним. Она не хотела, чтобы он уходил. Но в то же время понимала, что ее желание не играет здесь никакой роли. Ведь каждый из них искал нового дела, нового подвига.

— Где-то они должны быть, — говорил Фермитракс. — Летающие говорящие львы, такие как я. Я это знаю. И я их найду.

— На юге?

— Скорее на юге, чем где-то еще.

— Я тоже так считаю, — сказала Лалапея, стоявшая рядом с дочерью. — Вероятно, они нашли там убежище.

Свой человеческий облик Лалапея носила как платье. Каждый раз, глядя на мать, Мерле почему-то думала о маскараде. Среди всех, кого знала Мерле, Лалапея была самой прекрасной женщиной. Но все-таки она была больше сфинксом, чем человеком, даже в этом обличье. Интересно, думала Мерле, замечает ли это кто-то кроме нее?

Она снова повернулась к Фермитраксу.

— Я желаю тебе счастья. И чтобы мы снова увиделись.

— Увидимся. — Он наклонился и потерся огромным носом о ее лоб. На какой-то миг ее обдало исходившим от него жаром.

Подошла Юнипа и похлопала его по шее.

— До свиданья, Фермитракс.

— До скорого, Юнипа. И следи за своим сердцем.

— Обещаю.

— И за Мерле.

— Тоже обещаю.

Девочки с улыбкой переглянулись. Потом обе бросились на шею Фермитраксу и выпустили его из объятий только тогда, когда он рыкнул: «Ну полно, полно!» — и стряхнул их со спины, словно блох.

Он повернулся, расправил каменные крылья и оторвался от земли. Длинный хвост поднял фонтан песка. Почва постепенно высыхала с тех пор, как на небе снова засияло солнце.

Они глядели ему вслед, пока он не превратился в сверкающую точку на безбрежной синеве, звездную пылинку на ясном небе.

— Думаешь, он их и вправду найдет? — тихо спросила Юнипа.

Мерле не ответила, только почувствовала на плече забинтованную руку Лалапеи. И потом они вместе вернулись к лодке, где их уже давно ждала Унка.

 

На подводной лодке все сверкало. Команда навела полный порядок. Золотые трубы и дверные ручки сияли; уцелевшие дверные стекла были вставлены заново, а один пират, который, по словам Кальвино, лучше владел кистью и красками, чем саблей, приступил к реставрации разрушенных фресок. Капитан распорядился выдавать ему дополнительную порцию рома, поскольку тот заявил, что в подпитии рисует лучше. Это побудило остальных пиратов предложить ему добровольную помощь. Они оборудовали мастерскую, и повсюду на корабле кто-то что-то строгал, шлифовал и полировал. Несколько матросов обнаружили в себе кулинарные дарования и приготовили в честь Мерле роскошный обед, на который стоило посмотреть.

Быстрый переход