Изменить размер шрифта - +
Мы проехали ярдов пятьдесят, с трудом различая в кромешной тьме дорогу среди кустов, и остановились.

Она достала сигарету.

— Подождите, — предупредил я ее.

Обе машины пронеслись мимо нас по шоссе. Красные огоньки их подфарников, подпрыгивая в темноте, постепенно растворились в ночи.

Я щелкнул зажигалкой и дал ей прикурить.

— Итак, слушайте, — произнес я и вкратце изложил ей свой план действий. — Тут имеется только одна загвоздка. Вам придется выдать мне деньги на покупку судна без всяких гарантий, что вы когда-нибудь снова услышите обо мне. Слово человека, которого вы знаете всего лишь один день, не может являться основанием для такого рода кредита.

— Для меня этого вполне достаточно, — спокойно возразила она. — Если бы я не верила вам, я никогда не посвятила бы вас в курс дела. На какую сумму выписать чек?

— Пятнадцать тысяч, — проронил я. — Судно обойдется тысяч в десять и еще придется покупать целую кучу необходимых в плавании вещей. Когда мы окажемся на борту, я представлю вам финансовый отчет и возвращу остаток.

— О'кей. — Она была деловым человеком и понимала, что в подобных случаях торговаться не приходится. — На чье имя выписать чек?

— Как насчет Бэртона? Гарольд Э. Бэртон!

Она выписала чек. Я помахал им в воздухе, чтобы высохли чернила, и положил его в бумажник.

— Итак?…

— Фаутин Драйв, 106.

— Отлично. Я вернусь послезавтра утром. Сегодня вторник, значит, это будет в четверг. Как только я оформлю покупку судна, я вышлю вам поздравительную открытку. Я не знаю, имеют ли они доступ к вашей переписке, но лучше не рисковать. До этого времени я не должен иметь с вами никаких контактов. Я буду толочься на корабельной бирже Майкельсона в другой части города. Кое-кто в Сан-Порте меня знает, и я постараюсь как можно меньше оказываться в центре внимания, чтобы не попадаться им на глаза…

— Погодите, — прервала она меня. — А каким образом вы собираетесь переправить на борт его?

— Его? Черт побери, я совсем забыл о нем. Пока не знаю, — честно признался я. — Но обещаю вам что-нибудь придумать к тому времени, как вернусь. Как только вы получите мою открытку, свяжитесь со мной по телефону. Лучше позвоните из автомата. Корабельная биржа Майкельсона. Судно "Балерина". Я надеюсь, что мне удастся приобрести именно ее. До вчерашнего вечера она еще не была продана. Но если мне не удастся ее купить, я напишу открытку, поздравляя с днем рождения вашу племянницу, которую я назову именем судна. Все ясно?

— Да, — промолвила она, повернув ко мне свое бледное лицо в обрамлении золотых волос. — Мне нравится ваш план и то, как вы беретесь за дело… — Она сделала небольшую паузу и добавила: — Вам никогда не понять, как я счастлива, когда я с вами. Теперь я не чувствую себя одинокой и беспомощной.

Я, со своей стороны, думал то же самое. Находиться рядом с ней — в этом было что-то колдовское, чарующее. Все заботы и тревоги мгновенно улетучились из моей затуманенной головы.

— И в беседе по телефону вы достаточно благоразумны, — вдруг холодно произнесла она. — Надеюсь, что и в дальнейшем вы будете так же осторожны.

Другими словами: "Знай свое место, парень" Почему она вдруг решила, что ей следует подчеркнуть это? Мы ведь оба знали, что наш разговор по телефону всего лишь игра. Или мой голос звучал чересчур естественно для такого неопытного актера, как я?

— Ладно, — коротко бросил я. — Итак, единственное, чего мы пока не знаем, это как переправить на яхту вашего мужа. Он скрывается в вашем доме?

— Да, — удивилась она.

Быстрый переход