Изменить размер шрифта - +
— Когда они выйдут из машины, чтобы проследить за вами, я устрою трюк с глушителем, а пока они будут раздумывать, почему не заводится машина, мы с вами спокойно уедем в моем грузовичке.

— О'кей. Если вы не будете осторожны, Билл… то… ведь…

— Почему вы так заботитесь обо мне? — удивился я.

— Скажем, потому, что вместе с вами погибнут и все наши надежды, — немного помолчав, промолвила она.

— Ладно, не беспокойтесь.

— Но…

— Что еще, Шенион?

— В конце концов, ведь это тоже правда?! — и она повесила трубку.

 

ГЛАВА 16

 

Было без десяти девять, когда я со своим грузовиком прибыл на место и медленно кружил по соседним улицам, убивая время. Я во многом полагался на сильный свет подводного фонаря и на черную окраску моего кузова. Вся штука заключалась в том, чтобы не дать им времени как следует оглядеться, но и не насторожить их своим внезапным появлением. Они не должны заподозрить меня ни в чем. Они заметят меня еще издали, но, когда я буду проезжать на грузовике под фонарем на перекрестке аллеи и Брендон-Уэй, они увидят лишь черные борта моего фургона. В темноте они вряд ли смогут разглядеть мой номер с индексом штата Луизиана.

В девять восемнадцать я нажал на газ и выехал на Брендон-Уэй.

Включив фонарь, я взял его в руку, направляя сильный сноп света в темноту, под деревья, и назад, вдоль изгороди, и поехал по улице.

После того как я пересек Фаутин Драйв, я увидел автомобиль и рядом с ним фигуру мужчины, наблюдающего за улицей. Я направил луч света в противоположную сторону.

Теперь я должен был следить в оба. Я был еще довольно далеко от середины улицы, а его машина стояла у самого въезда в аллею. Я остановил грузовик напротив и высунулся из окна кабины, одновременно направляя луч света в его сторону, но не прямо в лицо.

— Послушайте, вы не видели здесь заблудившегося малыша? — спросил я настолько безразличным тоном, насколько мне это позволяла пересохшая глотка. — Мальчик четырех лет, с куклой.

Это сработало.

Мне в ответ послышалось глухое ворчание:

— Не видел я тут никакого малыша!

Мои пальцы коснулись чьей-то руки, и я облегченно вздохнул.

Я медленно повел грузовик на Брендон-Уэй, проехал фута три или четыре и обернулся назад:

— Если вы увидите малыша или что-нибудь в этом роде, не откажите в любезности позвонить в участок. Мы будем очень благодарны вам за это!

Я отвел луч фонаря в сторону. Он не сможет видеть в течение двадцати или тридцати секунд, а Макслей уже шагал с противоположной стороны рядом с грузовиком. Но он должен вскочить в кабину до того, как мы подъедем под фонарь на другом углу улицы. Я выжал сцепление и несколько раз нажал на акселератор, направляя луч света в разные стороны вдоль тротуара. Дверца беззвучно отворилась, и он очутился рядом со мной. Затем он аккуратно захлопнул дверцу.

Позади нас не было слышно ни шума, ни крика. Я едва удерживался от непреодолимого желания изо всех сил нажать на газ.

"Не сейчас, — убеждал я себя. — Спокойно, не торопись".

Я все еще не видел его лица. Он был всего лишь темной тенью рядом со мной, когда мы медленно двигались к противоположному концу улицы. Неожиданно вспыхнул огонек зажигалки.

— Брось! — злобно прошипел я, повернувшись на сиденье.

— Ладно, все в порядке, — ответил мне спокойный голос. — Здесь, за углом, развернешься и подъедешь к кварталу с противоположной стороны.

Даже не глядя на него, я знал, кто это, но я все же повернул голову и разглядел продолговатое лицо, пиджак из твида и пистолет, небрежно зажатый цепкими пальцами. Это был Беркли.

Быстрый переход