|
Но удачливая — ужас! И хорошо одета. Если ее найдут живой, она, скорее всего, меня прибьет, если я этого не добавлю. Вы видели ее в округе или мне стоит проверить психиатрическое отделение в Белльвью?
Дигроу распахнул дверь. Чэпмен схватился за косяк, чтобы не упасть, и смотрел на меня. Я сидела в кресле лейтенанта, сжимая в руках чашку горячего кофе, и грела об нее пальцы. Один из детективов одолжил мне свитер с высоким воротом, и я надела его поверх промокшей одежды.
— Для умной девицы у тебя мозги как у курицы.
Дигроу извинился и хотел выйти из кабинета.
— Не уходи, Уолтер, — взмолилась я. Он уже начал отстукивать на машинке рапорт, и чем скорее я сообщу ему все подробности, тем быстрее смогу выбраться из холодного участка.
Чэпмен вошел в комнату, присел передо мной на корточки и положил руки мне на колени. Я невольно вздрогнула, и он понял, что я ударилась при падении. Он забрал у меня чашку, взял мои руки в ладони и принялся растирать их, нежно, но при этом сильно.
— Что случилось, детка?
Я покачала головой: мне не хотелось рассказывать все здесь и сейчас. Дигроу нервно зашаркал, понимая, что вот-вот станет свидетелем чего-то очень личного.
В этот момент в распахнутую дверь постучался полицейский в форме.
— Простите, детектив Дигроу, меня прислал дежурный сержант. — В руке он держал мою сумочку. — Мой напарник нашел это на тротуаре, в двух кварталах к северу от того места, где на нее напали. В ней ничего нет. Сержант хочет знать, сможете ли вы опознать ее.
— Там все равно не было ничего особенного. Да, она моя.
— Эй, Гвидо, — окликнул Дигроу одного из детективов в комнате, — принеси мне расписку на сумку мисс Купер!
В крошечном кабинете собрались уже пятеро человек, заполняющих бумаги, которые подтверждали мою глупость.
— Слухи ползут, Куп. Даже преступник знал, что бессмысленно тратить свое время и заставлять тебя делать это.
Не огрызайся, напомнила я себе. Майк пытался меня рассмешить, но настроение у меня было неподходящее.
Чэпмен все еще держал меня за руки, и это немного успокаивало. Как хорошо снова оказаться с этими людьми, уж они-то найдут убитую женщину, о которой Джейку сообщили по телефону.
— Какие слухи? — спросил Гвидо, попавшись на удочку Чэпмена. — Заставить ее делать что?
— Парень, который ее ограбил, охотится на женщин. Принуждает их к оральному сексу. Но с Купер он даже не притормозил. Просто схватил деньги и убежал. Видимо, слышал, что она не так хороша в мин…
— Отвали, Чэпмен. — Лейтенант Грир вернулся после ужина и поднялся наверх узнать, в чем причина полночной шумихи. — Звонит мистер Тайлер, Алекс. Говорит, что он ваш друг. Хочет знать, может ли он приехать.
— Пожалуйста, скажите ему, что нет. Скажите, что я позвоню ему завтра. — Я высвободила руки из ладоней Чэпмена, встала и, пригладив мокрые волосы, заправила болтающиеся пряди за уши. — Как он выяснил, где я? И ты тоже.
— Ты выскочила из моего дома, как летучая мышь из ада. Сказала, что идешь к Джейку. Я подождал пять минут и позвонил ему. Хотел убедиться, что ты дошла. — Все с интересом слушали наш разговор, забыв о собственных делах. — Когда он сообщил, что вы поссорились и размолвка имеет отношение к пропавшей женщине, я позвонил сюда. Кажется, ты пришла ко мне узнать, что известно полиции? Дальше ты могла отправиться только в участок. Я позвонил и попросил к телефону Уолтера. Он ответил, что у него бредящая бездомная женщина, которая очень похожа на смутно знакомого прокурора, она вымокла до нитки и несколько минут назад ввалилась с поджатым хвостом. Рассказал, что с тобой случилось. |