|
Рассказал, что с тобой случилось. Он и не мечтал, что ты войдешь сюда не как сыщик-дилетант, а как потерпевшая, которой нужна медицинская помощь.
— Мне не нужна медицинская помощь. И «скорая» тоже. — Я сложила руки на коленях.
— Послушай, Куп, у тебя меньше сорока восьми часов, чтобы отчистить свою карму до Нового года. Поняла?
Лейтенант Грир вышел, взял со своего стола бутылку «Гленфиддич» и вернулся к нам. Он отослал полицейского вниз, налил нам в бокалы для воды и извинился перед тремя детективами за бумажные стаканчики.
— Всем счастливого Нового года.
Я проглотила теплый напиток. Насыщенный односолодовый виски обжег горло.
— Расскажи нам про тот телефонный звонок, — попросил Майк.
Я не была уверена, что всем присутствующим обязательно слышать наш разговор.
— Стоит ей начать ревновать, как она мрачнеет, Лу, — заметил Чэпмен, снимая куртку и садясь на край стола. — Выкинула такой финт, потому что застала меня с другой девицей. Наверное, вообще нет никакой пропавшей женщины. Просто Куп старается вернуть себе мое внимание.
— Не «пропавшая», лейтенант. «Убитая». — Может, я слишком расстроилась, увидев Майка в постели с другой женщиной. Я сбежала по лестнице, не подождав приглашения или объяснения, и теперь старалась внушить себе, что не ревность погнала меня обратно на предательски скользкую улицу.
— Вот в какие крайности она впадает, когда появляется зеленое чудище зависти. Свет выключен, горят свечи, моя одежда аккуратно сложена на стуле, и в кои-то веки я в постели с…
— Нас не интересуют подробности вашей личной жизни, Чэпмен. Гвидо, Уолтер, кажется, у вас есть чем заняться. Вам еще оформлять кучу документов по случаю нападения на мисс Купер. — Два детектива неохотно взяли свои чашки и рапорты и, шаркая, вышли в просторную общую комнату. — Алекс, расскажите, с чего все началось, — продолжил Грир, закрывая за ними дверь.
Я объяснила лейтенанту Гриру, кто такой Джейк Тайлер и откуда у него профессиональное обязательство защищать свои источники.
— Да, но не сказать даже вам? Не вижу логики.
— Поверьте мне, Лу. Я знаю принцип, но тоже не вижу в этом смысла. Одно несомненно. Сведения, которые сообщил Джейку помощник по правовым вопросам, заключаются в следующем. Их клиент убил жену…
— На Манхэттене?
— Я не уверена, Майк.
— Тогда где?
— Может, в округе Саффолк. Джейк что-то говорил о летнем домике на Лонг-Айленде.
У лейтенанта оказалось меньше терпения, чем я думала.
— Назовите мне место, с которого начать, Алекс. Только в городе — пять округов. Еще пятьдесят семь — во всем штате. Вы хотите, чтобы я позвонил в каждый?
Он глотнул виски и заходил по комнате:
— Что еще вы знаете об этих людях? Сколько им лет? Сколько там было детей? Чем она занимается, чтобы…
— Я сказала вам все, что знаю, Лу. Понимаю, этого мало, чтобы зацепиться. Просто я подумала, если проверить несколько участков, вдруг окажется, что кто-то сообщил о коллеге, которая не пришла на работу, или о сестре, которая не позвонила поздравить с днем рождения, или няня обеспокоена исчезновением детей.
Грир взглянул на часы, а Майк встал позади меня и принялся массировать мне шею и плечи.
— Скорее всего, люди подумают, что вся семья уехала на выходные. Я попрошу ребят позвонить, но не рассчитывайте узнать что-нибудь до завтра.
— Не возражаете, если мы немножко побудем здесь и воспользуемся вашими телефонами? — спросил Майк.
— Располагайтесь. |