|
Всевозможные сладости, печенье и деликатесы,
продаваемые на Эспланаде в Авенте на Альфаноре.
Кофе из зерен деревьев, выращенных
в высокогорных долинах Крокиноля,
омываемых яркими лучами солнца
и частыми живительными дождями.
Приготовляется мгновенно в особых
фарфоровых кофейниках и подается
вместе с рюмкой маскаренского рома,
как у Толстяка Хэннаха в космопорте «Копас».
Трапеза дополняется пятью изысканнейшими
сортами вина, каждый из которых подается
только к соответствующему блюду.
Цена в тридцать севов автоматически поместила такую трапезу к числу предметов роскоши. Ну а почему бы и нет? — спросил Герсен у самого себя и повернулся к официанту.
— Можете подавать эту самую «Гранд-Трапезу».
— Сию же минуту, сударь.
Все блюда были прекрасно приготовлены, умело оформлены и эффективно поданы. Не исключено, что они на самом деле были из указанных в меню продуктов, так, во всяком случае, показалось Герсену, которому довелось обедать во многих из перечисленных в меню дальних углов Ойкумены и не раз и не два пропускать рюмочку рома у Толстяка Хэннаха на Копасе. Клиентура, — это не ускользнуло от внимания Герсена, — по меньшей мере, наполовину состояла из метленцев. Что, если вдруг сюда случайно забредет Жердин Ченсет? Как ему поступить в этом случае? Этого он и сам толком не знал.
Выйдя из ресторана, он решил прогуляться по главному проспекту Твониша — обсаженному стройными рядами деревьев бульвару под скромным названием Аллея, — который, плавно обогнув Парк Отдохновения, переходил затем в дорогу, уходящую вглубь Ллаларкно.
Кроме такси, на улицах почти не видно было никакого другого транспорта. Метленское решение проблемы городского транспорта было чрезвычайно простым: получение водительских прав стоило очень дорого, а дороги сооружались только в самой непосредственной близости к Твонишу.
Повинуясь какому-то безотчетному импульсу, Герсен остановил такси — небольшой экипаж на надувных шинах с отделением для пассажиров впереди и возвышавшейся над ним кабиной водителя сзади.
— Слушаю, сударь?
— Ллаларкно, — произнес Герсен. — Провезите по любому маршруту по своему усмотрению и возвращайтесь сюда же.
— Вы не имеете в виду какой-то определенный адрес, сударь?
— Совершенно верно. Просто хочется хоть разок взглянуть, что из себя представляет Ллаларкно.
— Гм. Пожалуй, сейчас можно, поскольку уже темно. Метленцы, вы, возможно, этого не знаете, так как, наверное, первый день в Твонише, очень ревниво оберегают свой покой. При виде забредшего в Ллаларкно огромного автобуса, наполненного туристами, они бы пришли в неописуемое бешенство.
— Поскольку я не вижу в этом нарушения законов, весь риск я беру на себя.
— Как вам угодно, сударь.
Герсен занял место в пассажирском отделении.
— Может быть, вы все-таки пожелали бы посетить какое-нибудь особенное место? — поинтересовался водитель.
— Вам известно местожительство Адарио Ченсета?
— Разумеется, сударь. Особняк Ченсета называется Олденвуд.
— Когда будем проезжать мимо Олденвуда, покажите мне его.
— Хорошо, сударь.
Такси покатилось по Аллее, обогнуло Парк Отдохновения и начало взбираться по пологому склону, ведущему в Ллаларкно. Густые ветви деревьев вскоре совсем закрыли огни Твониша. Герсен почти сразу же ощутил себя в совершенно новом окружении.
Дорога теперь шла среди буйной растительности, то и дело огибая тот или иной метленский дом. Герсен, исходя из собственной оценки богатства Ченсета и его положения среди метленцев ожидал увидеть здесь повсюду великолепие и показную роскошь, однако к немалому своему удивлению обнаружил, в основном, только хаотически разбросанные старинные особняки, построенные несомненно с одной-единственной целью — создать максимум удобства тем, кто в них поселится. |