|
Запинающимся голосом он попытался было воплотить в жизнь подобную политику, однако Маргарет даже слушать не хотела ни о чем подобном. Нет, решительно объявила она, постигшая их обоих беда вызвана какими-то внешними причинами, и они справятся с нею, если объединят свои усилия.
У Бека, крайне удрученного той ответственностью, которую он взвалил на себя, и одиночеством, которое только усугубляло душевную подавленность, не было сил больше спорить. Он сказал ей, что если она придет на завод «Электродин Инжиниринг» — этот разговор имел место на следующий день, после того, как миссис Макриди предложила ему съехать, — то он все ей объяснит.
Маргарет дрожащим от нетерпения голосом ответила, что она придет сейчас же.
Через полчаса она уже стучалась в дверь проходной. Бек вышел из цеха, закрыл дверь на засов. Маргарет прошла внутрь медленно, нерешительно, как будто ступила в бассейн с холодной водой. Все в ней указывало на то, что она не на шутку напугана. Даже ее нопал показался Беку изрядно возбужденным, его плюмаж испускал переливчатое красно-зеленое свечение.
Бек заставил себя улыбнуться, однако лицо Маргарет было настолько встревоженным, что не очень-то радостной получилась эта его улыбка.
— Идем со мною, — произнес он наигранно бодрым тоном. — Я многое тебе сейчас объясню.
В цеховой мастерской она обратила внимание на койку и столик с походной плиткой.
— Что это? Ты теперь живешь здесь?
— Да, — ответил Бек. — Миссис Макриди стала испытывать ко мне точно такую же неприязнь, что и ты.
Удар пришелся в самую точку. Маргарет вся напряглась, взгляд ее стал еще более отчужденным.
— А это что? — совсем уже упавшим голосом спросила она.
— Это денопализатор, — ответил ей Бек.
Она обвела испуганным взглядом смонтированное Беком оборудование, ее нопал разволновался еще больше.
— И что же он делает?
— Осуществляет денопализацию.
— Мне как-то страшно, когда я смотрю на все это. Мне кажется, что это что-то вроде дыбы или какая-то машина для пыток.
— Не бойся, — сказал Бек. — Это механизм не таит в себе никакого зла, несмотря на весь его не очень-то привлекательный вид.
— В таком случае, что же это все-таки такое?
Вот и наступило — сейчас или вообще никогда — время во всем ей признаться, однако он никак не мог заставить себя заговорить. Зачем обременять ее своими бедами, даже если допустить, что она ему поверит? И вообще, разве сможет она поверить услышанному? Ей это все покажется просто притянутым за уши. То, что его силком завезли на другую планету. Что ее жители убедили его в том, что все люди на Земле поражены некоей особо мерзкой пиявкой, паразитирующей на их рассудке. Что он и только он один в состоянии ощущать присутствие этих тварей — вот даже сейчас одна из них, взобравшись к ней на плечи, смотрит на него взглядом, наполненным ненавистью! Что на него, Бека, возложена миссия уничтожить этих паразитов. Если ему это не удастся сделать, то тогда жители этой далекой планеты сами вторгнуться на Землю и всю ее уничтожат. В диагнозе Маргарет можно не сомневаться — явная мегаломания. Она посчитает своим первейшим долгом вызвать за ним «скорую помощь».
— Ты не хочешь рассказать мне об этом? — спросила Маргарет.
— Мне хочется придумать какую-нибудь убедительную ложь, — признался он, тупо глядя на денопализатор, — но никак не могу. Если же я скажу тебе всю правду, ты мне не поверишь.
— Попробуй.
Бек отрицательно покачал головой.
— Одно-единственное ты обязательно должна знать — ни я, ни ты нисколько не виноваты в той ненависти, которую ты ко мне испытываешь. Это результат внешнего внушения нам обоим — со стороны кого-то, кто хочет, чтобы ты меня ненавидела. |