— Это трудно. — Сюзанна покачала головой. — Я иногда и вчерашний день помню плохо, а Рождество… Столько времени прошло.
— Вы были в «Мулен Руж».
— В «Мулен Руж» я часто бываю. Поговорим лучше о мсье Мельесе, он придет сюда сегодня. Здесь сегодня вся компания будет, сможешь с ним познакомиться. — Она вдруг остановилась и пристально посмотрела на него. — Я даже имени твоего не знаю.
— Меня зовут Кроу.
— Хорошо. Буду звать тебя Ле Корбо. Не против? — Сюзанна замахала руками, изображая птицу, и глухо закаркала.
«Похоже, выпивки с нее хватит», — подумал инспектор.
— В тот вечер, который я имею в виду, — твердо заговорил он, — вы познакомились с одним американцем. И этот американец, как я думаю, спрашивал у вас, как ему найти джентльмена по имени Жан Гризомбр.
Сюзанна как-то вдруг разом протрезвела.
— Хочешь узнать что-то о Гризомбре?
— Нет. Так вы помните того американца?
— Не знаю. Может быть. А зачем тебе это надо?
— Он мой друг. Я пытаюсь его найти. Его зовут Морнингдейл. Когда он уходил, возле «Мулен Руж» случилась какая-то неприятность. Из-за девушки.
— Да, знаю. Помню его. Не слишком приятный джентльмен. А вот его приятель, Гарри, тот был добрый. — Она пожала плечами. — Американец заплатил.
— Они разыскивали Гризомбра?
— Да.
— Вы помогли им?
— Я отправила их в «Мезон вид». Жан Гризомбр бывает там едва ли не каждый вечер. Точнее, бывал. Говорят, он куда-то уехал, так что если хочешь найти его, то тебе не повезло.
— Но в тот вечер американец встретился с Гризомбром?
— Если пошел туда, то да, встретился. Наверняка.
— Этот американец и его приятель, где они остановились?
— В Лондоне. Думаю, где-то в Лондоне. — Сюзанна наморщила лоб, изображая умственное напряжение. — Да, он сказал Гарри что-то насчет того места, где они живут. Странное такое название…
— Постарайтесь вспомнить.
— Налей мне еще шампанского.
Кроу налил. Вокруг кипело веселье. Гремела музыка, звенел смех. Люди пришли сюда веселиться и были твердо настроены получить удовольствие от каждого потраченного су.
— Сколько ты мне заплатишь?
— Достаточно.
— Хочешь еще и переспать?
— Нет.
— Я тебе не нравлюсь?
Кроу вздохнул.
— Моя дорогая, вы очень привлекательная женщина, но я связан клятвой.
— Клятвы для того и существуют, чтобы их нарушать.
— Так что он сказал?
— Деньги.
Кроу высыпал на стол кучку золотых монет, и они тут же испарились, словно капельки жира на горячей сковородке.
Сюзанна улыбнулась ему и поднялась.
— Не помните? Или это какая-то игра? — с беспокойством спросил он.
— Помню. — Она снова улыбнулась. — Он сказал… Он дал мне денег и отправил со мной Гарри, а потом сказал: «Обещаю, на Альберт-сквер никто ничего не узнает. Про Сюзанну Цыганку говорят, что она стоит каждого потраченного су». Имейте в виду, мсье Ле Корбо, я стою каждого су.
— Альберт-сквер? Уверены?
— Я стою каждого су. — Она усмехнулась и растворилась в толпе.
Музыка и дикие вопли танцовщиц заполнили зал, и в них утонули все прочие звуки. «Пожалуй, пора идти, — решил детектив. |