Тот окинул ее оценивающим взглядом и кивнул:
— Думаю, я знаю что делать.
Он исчез за входными дверями, а через несколько минут вернулся: запыхавшийся, но со стопкой одежды в руках и с сапогами под мышкой.
— Вот, это должно подойти, — заявил, складывая улов на кровать. — Это одежда моей старшей сестры, а у вас с ней один размер.
— А она не рассердится?
Лизавета с сомнением смотрела на вещи. Только скандала ей не хватает для полного счастья.
Но Эйф легкомысленно присвистнул:
— Не беспокойтесь. Она даже не узнает, что я это взял. У нее каждый день новое, а этому костюму уже двести лет.
Закрывшись в купальне, Лиза быстро переоделась. Ей достался удобный дорожный костюм: брюки, рубашка, жилет, тонкий плащ и укороченная юбка, которая пристегивалась к поясу поверх штанов. Последним штрихом стали мягкие полусапожки и красивый шелковый шарф.
34
Сборы были закончены. Гости на цыпочках сошли вниз, стараясь избежать встречи с хозяйкой дома.
— Я все понимаю, — прошептала Лиза Эйфрилу, — она твоя мать и, наверное, тебя любит, но лучше уйдем по-английски.
— Это как? — осведомился любопытный Ыргын.
— Это значит: не прощаясь! — прошипела Лизавета и радостно вывалилась на улицу из входных дверей.
Эйфрил щелкнул пальцами, подзывая экипаж, да так застыл с поднятой рукой.
Возле экипажа топталась толпа из мужчин. Совсем юных, постарше и стариков. Одни при полном параде: в костюмах из дорогой ткани, увешанные драгоценностями. Другие с обнаженными торсами, чтобы сразу товар лицом показать. Третьи, те что постарше, стояли чуть в стороне, держа в руках увесистые сундучки со своими пожитками. Точнее, с драконьим золотом. Это было единственным, чем они могли купить себе место в гнезде.
Разъяренный рыжик издал гневный рык.
— Эйф, что случилось? — Лизавета спустилась с крыльца и тоже увидела очередь из мужчин. — Кто это?
— Желающие стать частью вашего гнезда! — сквозь зубы пробормотал дракон.
— Ого, — уважительно присвистнул тролль и похлопал рыжика по плечу. — Смотри, сколько у тебя теперь конкурентов. У госпожи богатый выбор!
Тот, шипя, сбросил с плеча его руку и обернулся к Инмару:
— А ты чего молчишь? Скажи хоть что-нибудь, старший муж!
Инмар бросил в сторону толпы хмурый взгляд и признал:
— Придется бежать. Втроем со всеми не справиться. Знаешь, как отсюда уйти незамеченными?
— Никуда мы не побежим! — заявила Лизавета, решительно протискиваясь между оборотнем и драконом. — Кто мне объяснит, почему эти мужчины тут собрались и что им нужно?
Эйф поморщился и сквозь зубы начал отвечать:
— Это все претенденты на вашу руку и сердце. Они желают вступить в ваше гнездо, и принесли с собой аргументы. Золото, красоту, опыт или титулы. Вы можете устроить им смотр, выбрать любое количество мужей или наложников, а они должны постараться, чтобы вызвать ваш интерес.
Лиза прикинула численность толпы и невольно прониклась уважением к собственной персоне. Здесь собралось по меньшей мере двадцать мужчин. Двадцать! А в былые времена она и одного уговорит не могла сходить с ней на корпоратив.
— Надо же, какая я популярная стала, — пробормотала иномирянка, разглядывая парочку самых смазливых драконов. — Столько собирается у каждой драконицы?
Те стояли ближе всего и, заметив ее интерес, заулыбались, засверкали глазками, начали поигрывать чешуей.
— Нет, — вынужден был признать Эйфрил. — Прежде, чем драконица возьмет себе мужа, она должна доказать, что сумеет с ними справиться. |