Изменить размер шрифта - +

Под всеобщим гнетущим молчанием он покинул кухню. Через минуту его широкоплечая фигура прошагала под окном в сторону ворот. Лиза дернулась, собираясь броситься за ним, но ее остановили тихие всхлипы.

Венра плакала. Согнувшись над столом, спрятав лицо в ладони и сгорбив плечи.

Вздохнув, Лизавета обошла стол, подсела к волчице и обняла. Та напряглась, желая отпрянуть, но через минуту уткнулась мокрым носом в плечо иномирянки и заревела уже во весь голос.

— Любовь, она зла, — пробормотала Лиза, вспоминая присказку из родного мира, — полюбишь и козла… тьфу ты, волка.

Кое-как справившись с эмоциями, волчица сделала вид, что ничего не было. Лиза тоже не стала заострять внимания на ее слабостях. В доме делать было нечего, поэтому она засобиралась на улицу.

— Погода хорошая, — заявила драконам, — нечего в доме сидеть. Идемте, село посмотрим. К тому же нам надо охранников набрать, вот и начнем присматриваться прямо сейчас.

— Так Альфа же запретил до полнолуния, — робко напомнил Флайвер.

Лиза легкомысленно махнула рукой:

— Объявлять наем сейчас — запретил, но не запретил мне смотреть на них. Хватит бока отлеживать, вам тоже стоит размяться, а то купальня — купальней, а сами скоро скрипеть начнете.

Пока драконы наперебой уверяли, что скрипеть они никак не могут в силу физических особенностей своей расы, Лиза поймала на себе веселый взгляд тролля.

— И куда госпожа направит стопы свои в первую очередь? — поинтересовался он.

Лиза ответила ему в тон:

— А где тут можно на молодежь посмотреть? Чтобы ловкость и силу оценить?

— Есть у волков такое место. Площадь в центре села. И если мне память не изменяет, то сегодня там молодецкие игрища.

— Вот туда и отправимся.

Сельская улица встретила их тишиной и весенним теплом. Все ближайшие дома словно вымерли. Лиза недоуменно огляделась: даже деревенской живности и той не видно — ни собак, ни кошек.

— И куда же все подевались? — пробормотала она, оглядывая пыльную дорогу.

— Так все к гону готовятся, — просветил Ыргын. — Вон, смотрите.

Он протянул руку, указывая на что-то в соседнем дворе.

Лиза присмотрелась и едва не расхохоталась: там старая волчица, опираясь на клюку, пыталась загнать в сарай маленького козленка. Козленок в сарай идти не хотел и всячески сопротивлялся. Прыгал вокруг бабки и радостно мекал. Видимо, думал, что с ним играют. Бабка трясла головой, стучала палкой, но козленка не била.

Понаблюдав за ними, Лиза с любопытством уставилась на своего слугу:

— Откуда ты столько всего знаешь?

— Эх, госпожа, — тот смущенно почесал затылок, — я ведь за свою жизнь в разных местах пожил.

— И у оборотней?

— И у оборотней, — он склонил голову, — было дело. Знаю о них кой-чего. Вот сегодня с утра весь молодняк на площади, а старики за домом следят.

— А женатые пары?

— Мужчины в лес на охоту ушли, чтобы к празднику дичи поймать, а женщины баню топят. Но вы не переживайте, — успокоил он, поймав огонек тревоги в глазах иномирянки, — охрана всяко осталась. Вряд ли Альфа не позаботился о безопасности, особенно после того, как вампиры напали на нас прямо у него под носом.

— Вот это меня и беспокоит, — проворчала Лизавета.

 

43

 

Они двинулись по пустынной улице в центр села. О том, что идут в нужном направлении, говорил постепенно нарастающий шум. Вскоре Лиза уже различала множество голосов, которые радостно скандировали один набор слов.

Быстрый переход