— Оторва Джил жабрала вшё шамое тшенное, — добавил Лосяра. — Вшё! Но мы её найдём. А когда найдём… — Он ударил кулаком о ладонь.
— Ой, как жаль, — сказала Алли Милосу с таким сочувствием, что Майки чуть не стошнило.
— Ну и поделом! — буркнул он. — Скряги! Нечего грести всё под себя.
Алли бросила на него неодобрительный взгляд.
— Уж кому-кому, а не тебе осуждать других за жадность.
Когда она обернулась к Милосу, в её глазах было столько участия, что этого Майки вынести уже не мог. Он вскочил и зашагал в темноту.
— Ты куда? — окликнула его Алли.
— Не знаю, — отозвался он. — Пойду, может, нагоню Оторву Джил.
Алли рванулась было за ним, но застряла в ограде из колючей проволоки, по неизвестной причине оказавшейся в Междумире. Острая стальная колючка оставила глубокую царапину на её руке, и одно мгновение, пока ранка ещё не затянулась, ощущение было странноватое. К тому времени, как царапина исчезла, Майки тоже пропал из виду.
— Пусть идёт, — сказал Милос, подходя к Алли. — У него явно есть свои… как это говорится? — «скелеты в шкафу».
— Угу, и тараканы на чердаке.
Милос недоумённо уставился на неё:
— Это выражение мне незнакомо.
— Неважно, забудь, — ответила она, не желая углубляться в тему.
Такие взбрыки у Майки в последнее время случались всё реже и реже, но окончательно он от них пока ещё не избавился. Чаще всего приступы дурного настроения случались с ним в компании других послесветов — общительность и умение поддержать беседу никогда не были его сильными сторонами. Что же касается «скелетов в шкафу», то это выражение подразумевает наличие каких-то секретов, о которых Алли не подозревала; но ведь ей были известны все его секреты. Или нет?
— Дуется как мышь на крупу, — добавила Алли. — А, ладно, отойдёт — вернётся.
Милос улыбнулся.
— «Тараканы на чердаке», «мышь на крупу»… Вот почему я люблю английский язык.
Алли повернулась чтобы пойти обратно к месту их привала у дороги, но тут Милос сказал кое-что, заставившее её остановиться.
— Знаешь… Я мог бы тебя кое-чему научить…
Она медленно обернулась к нему.
— Научить чему?
Милос подошёл ближе. Его походка была лёгкой, непринуждённой, руки в карманах.
— Если отправишься с нами «на тело», я смогу многому тебя научить. Скинджекинг не ограничивается банальным заползанием в чужую шкуру.
— Если ты о том маленьком бизнесе — о передаче сообщений живым, тогда спасибо не надо. Мне как-то не улыбается разносить телеграммы с того света.
— Я вовсе не об этом. — Голос Милоса зазвенел от еле сдерживаемого воодушевления. — Ты даже не представляешь, сколько можно получить удовольствия от скинджекинга!
Алли тут же вспомнила о том, как выскочила под дождь. Вот, наверно, о каком удовольствии говорит Милос. Но у неё это чувство всегда сменялось сожалением и виной за украденные у других мгновения.
— Тебе никогда не хотелось стать кем-то другим? — спросил Милос. — Скажем, богатой, красивой, могущественной… Никогда не думала, как было бы здорово пожить чужой жизнью — пусть хоть несколько минут?
— Конечно, думала…
— И до сих пор не пробовала? Почему?
— Потому что это нехорошо! Неправильно!
— Кто сказал? Майки?
— Нет! Я и без него разбираюсь, что такое хорошо и что такое плохо. |