Изменить размер шрифта - +
У него возникли весьма серьезные сомнения в том, видел ли он вообще что‑либо внутри этой, такой загадочной расселины. Однако он и дальше продолжал лежать, словно загипнотизированный бездонностью расселины. Его просто завораживал вид, утонувших в ней звезд.

Гарри Экс, Джо Лиди и еще один мужчина по фамилии Закарян из экипажа одного из кораблей, женатый на родной сестре первой жены Гарри Экса, увидев Флетчера, направились в его сторону. Они осторожно подползли к тому месту, где он лежал и схватили его за ноги. Когда они все втроем оттащили его далеко от края пропасти, Гарри Экс спросил у него:

– Что это с тобой стряслось? Упился до такой степени, что потянуло на приключения? Кого это ты там внизу окликал?

– Там внизу имеется воздух, – сам не веря собственным словам, вдруг произнес Флетчер.

– О! Вот оно что! – отозвался Закарян. – Он в стельку пьян!

– Лучше погляди‑ка сам, – предложил Флетчер, – и увидишь перед собой как бы некоторое подергивание, искажающее все, что только ни попадет в поле зрения. Подобное искажение можно объяснить только наличием какой‑то газообразной среды внутри расселины. И еще далеко внизу виднеются какие‑то огоньки, сам никак не пойму, что это за огоньки. Они кажутся настолько далекими, что никак не разобрать толком, что они из себя представляют.

– А вот я помню, ты говорил, что внутри расселины только черная сажа и ничего более, помнишь? – произнес Гарри Экс.

– Так мне показалось, когда я наблюдал картину из космоса. А теперь я смотрю на нее с более близкого расстояния. – Флетчер резко выдернул свои руки из цепких пальцев Экса, – вполне возможно, что это свет из окон домов. А может быть из отверстий в крышах домов, служащих аварийными выходами. Может быть, этот свет излучают жерла вулканов. Пока что, еще очень трудно разобраться, что к чему.

– Свет от домов? – переспросил визгливым тоном на грани злорадного смеха Джо Лиди.

– Так вот! – упрямо произнес Флетчер. – Где‑то же они должны все таки жить?

– Кто? – спросил Экс.

– Кто? – презрительно фыркнул Закарян. Естественно, те самые ребята, которых он так настойчиво упрашивал задержаться. Зеленые человечки, ну кто же еще? – Он потянул тело Флетчера в ту сторону, где находилась «Добрая Надежда». – Давай, поднимайся‑ка. Тебе нужно хорошо поспать!

Флетчер начал двигаться по направлению к кораблю. Затем произнес негромко, но как можно поубедительнее:

– Кто‑то здесь за нами следил. Я вспугнул его, но он еще вернется. Вполне возможно, что вот эти самые стены, которые мы с такой яростью крушим, являются какими‑то священными реликвиями или чем‑то еще для обитателей этой расселины. И они возможно возражают против того, что мы здесь затеяли. На вашем месте, теперь как никогда еще нужен глаз да глаз, чтобы не нарваться на какую‑то неприятность.

Гарри Экс что‑то пробурчал и выругался, а когда заговорил, то в голосе его появилось определенное беспокойство. Такого рода неприятности у него уже когда‑то бывали.

– Ладно! – произнес он. – Джо, побудь здесь какое‑то время. Если что‑то и вылезет из этой дыры, тотчас же дай мне знать об этом. Понятно?

Джо Лиди тяжело вздохнул и крайне неохотно засеменил назад к расселине. Флетчер прошел внутрь корабля, сбросил с себя скафандр и отправился в постель.

Угасшее солнце соскользнуло по небосводу к самой кромке горизонта. Следуя и после своей кончины по тому же маршруту, что и в пору своей молодости. Несколько погодя, когда оно скрылось из их вида, со своего поста вернулся Джо Лиди, неся под мышкой небольшое, безвольно свисающее тело. Это было похоже на тощую, одна кожа да кости, гончую, волокущую только что пойманного кролика.

Быстрый переход