Изменить размер шрифта - +
Это было похоже на тощую, одна кожа да кости, гончую, волокущую только что пойманного кролика.

Флетчер услышал шум множества людей, собравшихся на корабле и без труда пробудился ото сна. Поднявшись с койки, он позевывая и потягиваясь направился по коридору к помещению, выполнявшему роль кают‑компании флагманского корабля. Там уже было полным полно народу и царило небывалое оживление. Лохматые головы детишек и их удивленные мордашки то и дело просовывались ближе к центру. Флетчер протолкнулся к тому месту, где Гарри Экс и Джо Лиди укладывали что‑то на одну из коек. Это что‑то было примерно метра в полтора длиной, возможно, даже и несколько больше.

– Я ведь говорил вам, разве не так? – произнес Флетчер.

Ему никто не ответил.

– Откуда, черт возьми, мне знать, – спросил Гарри, – что это человек? Из‑за того, может быть, что все тело его покрыто одеждой, или чем‑то таким, что ее заменяет? – Он рванул на себя небольшое тело существа, лежавшего на койке и оно мягко шлепнулось, упав на пол, не издав ни звука, как будто что‑то мягкое. Вполне возможно, внутри него не было никаких костей и даже намека на скелет, который должен придавать телу жесткость.

– Что бы это ни было, вид у него безусловно мертвый. Послушай, Джо, ведь я тебя предупреждал быть поосторожней, а теперь тебе придется нести ответственность за это.

– Еще чего? – возмутился Джо, – я всего‑навсего слегка похлопал по его верхней части шлема. Он вовсе не был склонен проявлять хоть малейшее дружелюбие к нам – вот он и сам виноват. К тому же, лично у меня нет ни малейшей уверенности в том, что он мертв.

Он нагнулся над существом, почти прильнув к нему головой и провел пальцами по серебристому материалу, который прикрывал тело существа. Голова была также прикрыта чем‑то в виде шлема, за которым не было видно ничего напоминавшего лицо. Джо Лиди тихонько свистнул и произнес:

– А теперь, вот сами поглядите на этот материал.

Все подались вперед, чтобы получше рассмотреть, что же это за особый материал, которым было прикрыто тело аборигена.

– Черт знает, что это такое? – произнес Джо Лиди. – Ну просто паутина. Могу поспорить, что весь костюм весит не более пяти фунтов, вместе со шлемом и всеми причиндалами.

– Это скорее какого‑то рода пластик, – предположил Закарян, затем добавил. – По‑моему, ничего подобного я еще никогда не видел.

– Ну и сколько, – произнес Гарри Экс, с присущей ему расчетливостью, – можно зашибить за такой материал? Что ты скажешь по этому поводу?

– А разве тебе принадлежит этот костюм? – произнес Флетчер. – Пока что, это еще вот его собственность. И он ему очень нужен для того, чтобы благополучно вернуться домой, если он конечно еще жив и ты не собираешься прикончить его в обозримом будущем.

– Вот те на! – с пылом произнес Экс, оказавшись больше не в состоянии и дальше скрывать обуявшую его алчность. – Слишком много всяких если! Давай посмотрим, что еще имеется сейчас при нем или на нем.

Они принялись ощупывать один за другим многочисленные карманы костюма, выворачивая один за другим каждый из них. Флетчер низко склонился над телом аборигена, сильно прищурив при этом глаза. Неожиданно весь он обратился в движение, и притом очень быстро. Первым делом он с огромной силой заехал кулаком по самому кончику нижней челюсти Гарри Экса и отшвырнул его как можно дальше от тела аборигена. Одновременно этим ударом, задев локтем Джо Лиди, он оттолкнул и его в сторону Закаряна. Тот громко выругался и как можно скорее спрятался за спинами остальных подручных Гарри Экса, толпившихся в помещении кают‑компании.

Флетчера, казалось, теперь уже никто и ничто не могло остановить.

Быстрый переход