Изменить размер шрифта - +
Джеку случилось начать свою службу позже других юношей: для своего возраста он был высок и мужествен, его лицо, в общем-то не очень красивое, но носившее отпечаток смелости и честности, не могло не нравиться. Его неустрашимый дух, воля к борьбе за своё человеческое достоинство, проявленные им в драке с Наглерсом, когда он ещё не совсем оправился от морской болезни, приобрели ему уважение или, по крайней мере, доброжелательное отношение всех, кроме его противников — Наглерса и штурмана Гадинга. Вопреки обыкновению, когда на долю новичков достаются только насмешки и розыгрыши от их старших товарищей, Джека сразу же полюбили: одни — за его характер и щедрость, другие — за то, что находили у него защиту от Наглерса, злобные выходки которого всем изрядно надоели. Если уж в мичманской каюте господствует закон «прав тот, кто сильнее», заявил Джек, то он берётся восстановить справедливость, пользуясь своим правом сильного, и пусть в мичманскую каюту приходит кто угодно, он не позволит им тиранить слабых, пока у него хватит сил защищать их.

Так сила Джека и его умение драться стали благом для тех, кто искал у него защиту от тирании, хотя они ходили по морям дольше Джека и были более опытными моряками. Поэтому, благодаря своей силе, мужеству и ловкости, Джек без промедления завоевал себе право называться «стариком» и вскоре стал признанным заводилой всех проказ. Мы особо отмечаем это обстоятельство, поскольку случись так, что Джек уступил бы Наглерсу, его дела приняли бы совсем другой оборот: ему пришлось бы пройти через все испытания, которым обычно подвергаются новички, поступающие на морскую службу, а эти испытания лучше всего сравнить с прислужничеством младших учеников старшим, что практикуется в таких бесчеловечных формах в частных школах Англии.

Как уже упоминалось, мистер Аспер, преследуя свои цели, подружился с Джеком. Они вместе несли ночные вахты, и он терпеливо выслушивал философские рассуждения Джека о правах человека, соглашаясь с ним для виду, чтобы войти в его доверие. Но вместе с тем Аспер исподволь оказался полезным Джеку, так как предостерегал его от опрометчивых поступков, когда Джек мог навлечь на себя беду, нарушив корабельный устав. Что до него, говорил мистер Аспер, ему безразлично, кем является тот или иной человек — лейтенантом, мичманом или даже капитаном; главное, чтобы он был джентльменом. Своих друзей он выбирает только по этому признаку, и он презирает власть над другими людьми, предоставленную ему его званием, ибо для него важнее не служба, а дружба. И верно, Джек и мистер Аспер стали добрыми друзьями: свою дружбу Аспер доказывал тем, что, отстояв половину вахты и устав от вечных пререканий, он отсылал Джека в постель, чтобы заручиться его расположением.

Корвет уже входил в Гибралтарский пролив и до крепости Гибралтар, где они собирались бросить якорь, оставалось ходу не более суток. Джек и Мести проводили много времени на баке, занимаясь разговорами. Между ними завязалась крепкая дружба, ибо Мести был готов ради Джека на всё, хотя тот не прослужил на судне и трёх недель. Впрочем, если подумать, в их дружбе не было ничего странного.

В своей стране Мести был знатной особой, он испытал все ужасы переезда через океан на невольничьем корабле, дважды его продавали в рабство, а он убегал, чтобы обрести свободу, но убедился, что белые люди, почти все, за редким исключением, предубеждены против чёрного цвета его кожи, и даже на военном судне он был вынужден, формально будучи свободным, нести самую унизительную службу.

Никогда ещё ему не приходилось слышать таких страстных речей о свободе и равенстве, какие он услышал из уст Джека и которые теперь музыкой звучали в его сердце. Мы подчёркиваем «теперь» потому, что раньше, когда он жил на своей родине, он и не задумывался о равенстве, впрочем, как всякий, кто обладает властью. Но жизнь научила его уму-разуму, и хотя в Нью-Йорке много говорилось о свободе и равенстве, он знал: то, что белые проповедуют для себя, не распространяется на других, особенно если эти другие — негры.

Быстрый переход