Изменить размер шрифта - +
Она думала о Чаке, о том, чем он занят в настоящий момент.

– Я вам принес кое-что, мисс, – улыбнулся Джим.

Он выскользнул из каюты и через секунду по­явился снова с грудой одежды.

– Мадам велела принести все это, как только вы проснетесь. Сейчас я принесу еще.

Он положил одежду на стул, снова исчез и по­явился с другой партией.

– Пойду найду для вас вешалки, – сказал он. Зария смотрела на одежду, захваченная оби­лием красок: красной, голубой, зеленой, белой и серебристо-серой, наверное, это был костюм для прогулок.

Джим появился снова с коробкой для туфель я легкой нейлоновой нижней юбкой, которую, как догадалась Зария, надо надевать под летние платья с ярким, цветастым узором на белом или пастельном фоне.

– Готовите приданое, мисс? – улыбнулся Джим. Его слова ранили ее. Вряд ли ей когда-нибудь понадобится приданое. Однако она была слиш­ком занята, чтобы заботиться о своих печалях. Ей надо было подумать о многом другом, на­пример, о том, что будет делать Чак теперь, ког­да они прибыли в Алжир.

– Мне надо вставать, – нетерпеливо прого­ворила она.

– Я включу для вас воду в ванной, мисс, – ответил Джим. – Да, кстати, кок приветствует вас и надеется, что вам понравится завтрак.

Он помедлил немного и добавил:

– Мы все очень рады, мисс, что вы стали так хорошо выглядеть. Если простите мне мою смелость, вчера вечером вы были просто очаро­вательны.

– Спасибо, – покраснела Зария. Она вспом­нила, что за ужином заметила лица в выходя­щем на кухню люке, но не поняла тогда, что именно она является объектом их любопыт­ства. – Шеф считает, что это его заслуга, – сказал Джим. – Но я больше доверяю витаминам миссис Кардью. Вы явно немного поправились мисс.

– О Джим, неужели правда? – спросила Зария, забывая обо всем на свете от удовольствия слышать комплимент, который, как она знала был искренним.

– Не сомневайтесь, мисс, – ответил Джим. – По-моему, нам стоило бы иметь на яхте весы. Тогда мы знали бы точно, сколько вы прибав­ляете в весе каждый день.

– Ну, это было бы совсем непозволительной роскошью, – рассмеялась Зария.

Как только Джим вышел, она выскочила из постели. У нее не заняло много времени при­нять душ и надеть одно из прелестных тонких платьев, которые Джим оставил на стуле. Она робела надеть слишком яркое и выбрала блед­но-голубое. К нему подходила короткая шер­стяная кофточка, которую можно было надеть, когда скроется солнце и подует холодный ве­тер, что часто случается в Средиземноморье.

Зария причесала волосы так, как учила ее ма­дам Бертин, и, тронув щеки румянами и слегка подкрасив ресницы, поспешила из каюты.

Только поднявшись на палубу и увидев ми­стера Вирдона, она вспомнила, что в первую очередь должна была подумать о нем. Она – его служащая, но до сих пор ей не удавалось хоть чем-то оправдать свое жалованье. Сейчас наступил тот момент, когда ее услуги могли по­надобиться ему.

– Доброе утро, мистер Вирдон! – проговори­ла она. – Чем я могу быть полезна вам?

Он посмотрел на нее туманным взором, словно не мог вспомнить, зачем она здесь и почему он может нуждаться в ее помощи.

– Поговорите с Эди. Он вас искал, – нако­нец произнес он, неопределенно махнув рукой.

Зария поискала глазами и увидела, что Эди Морган с Виктором разговаривают на носу с несколькими важного вида чиновниками в форме, украшенной золотыми галунами. Она поспешила к ним.

– Вот и вы, Зария, – сказал Эди Морган, нахмурив брови.

Быстрый переход